×

When two parties from among you were about to lose heart, but 3:122 English translation

Quran infoEnglishSurah al-‘Imran ⮕ (3:122) ayat 122 in English

3:122 Surah al-‘Imran ayat 122 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah al-‘Imran ayat 122 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿إِذۡ هَمَّت طَّآئِفَتَانِ مِنكُمۡ أَن تَفۡشَلَا وَٱللَّهُ وَلِيُّهُمَاۗ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾
[آل عِمران: 122]

When two parties from among you were about to lose heart, but Allah was their Wali (Supporter and Protector). And in Allah should the believers put their trust

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إذ همت طائفتان منكم أن تفشلا والله وليهما وعلى الله فليتوكل المؤمنون, باللغة الإنجليزية

﴿إذ همت طائفتان منكم أن تفشلا والله وليهما وعلى الله فليتوكل المؤمنون﴾ [آل عِمران: 122]

Al Bilal Muhammad Et Al
Two of your troops then lost heart, but God was their protector, and in God the believers should put their trust
Ali Bakhtiari Nejad
(Remember) when two groups among you intended to be cowardly while God was their protector (and supporter), and believers should put their trust in God
Ali Quli Qarai
When two groups among you were about to lose courage—though Allah is their guardian, and in Allah let all the faithful put their trust
Ali Unal
When two parties of you were about to lose heart, although God was their helper and protector – and in God let the believers put all their trust
Hamid S Aziz
When two companies of you almost fell away in cowardice but Allah was their Guardian (or Protecting Friend), for on Allah surely do believers put their trust
John Medows Rodwell
When two troops of you became full of anxious thoughts, and lost heart, and when God became the protector of both! In God, then, let the faithful trust
Literal
When two groups from you started/began that they weaken and become cowardly (B) , and God (is) their (B)`s guardian and on God so should rely/depend the believers
Mir Anees Original
when two parties from among you were on the point of showing cowardice though Allah was their Guardian. And on Allah then, let the believers (put their) trust
Mir Aneesuddin
when two parties from among you were on the point of showing cowardice though God was their Guardian. And on God then, let the believers (put their) trust
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek