×

Hani içinizden iki bölük, korkup geri dönmek üzereydi, halbuki Allah, onların yardımcısıydı 3:122 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah al-‘Imran ⮕ (3:122) ayat 122 in Turkish

3:122 Surah al-‘Imran ayat 122 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 122 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿إِذۡ هَمَّت طَّآئِفَتَانِ مِنكُمۡ أَن تَفۡشَلَا وَٱللَّهُ وَلِيُّهُمَاۗ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾
[آل عِمران: 122]

Hani içinizden iki bölük, korkup geri dönmek üzereydi, halbuki Allah, onların yardımcısıydı ve ancak Allah'a dayanmalı inananlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إذ همت طائفتان منكم أن تفشلا والله وليهما وعلى الله فليتوكل المؤمنون, باللغة التركية

﴿إذ همت طائفتان منكم أن تفشلا والله وليهما وعلى الله فليتوكل المؤمنون﴾ [آل عِمران: 122]

Abdulbaki Golpinarli
Hani icinizden iki boluk, korkup geri donmek uzereydi, halbuki Allah, onların yardımcısıydı ve ancak Allah'a dayanmalı inananlar
Adem Ugur
O zaman icinizden iki boluk bozulmaya yuz tutmustu. Halbuki Allah onların yardımcısı idi. Muminler, yalnız Allah´a dayanıp guvensinler
Adem Ugur
O zaman içinizden iki bölük bozulmaya yüz tutmuştu. Halbuki Allah onların yardımcısı idi. Müminler, yalnız Allah´a dayanıp güvensinler
Ali Bulac
O zaman sizden iki grup, neredeyse 'cozulup geri cekilmek' istemisti. Oysa Allah onların (Velisi) yardımcısıydı. Artık mu'minler, yalnızca Allah'a tevekkul etmelidir
Ali Bulac
O zaman sizden iki grup, neredeyse 'çözülüp geri çekilmek' istemişti. Oysa Allah onların (Velisi) yardımcısıydı. Artık mü'minler, yalnızca Allah'a tevekkül etmelidir
Ali Fikri Yavuz
O zaman (Uhud savasında ordunun sag ve sol kanadını teskil eden Seleme Ogulları ile Harise Ogullarından ibaret) icinizden iki birlik savas korkusundan (munafık Ubeyy’in kacısına bakarak) geri donmege niyyetlenmisti. Halbuki onların yardımcısı Allah idi. Muminler yalnız Allah’a guvenip dayanmalıdır
Ali Fikri Yavuz
O zaman (Uhud savaşında ordunun sağ ve sol kanadını teşkil eden Seleme Oğulları ile Harise Oğullarından ibaret) içinizden iki birlik savaş korkusundan (münafık Ubeyy’in kaçışına bakarak) geri dönmeğe niyyetlenmişti. Halbuki onların yardımcısı Allah idi. Müminler yalnız Allah’a güvenip dayanmalıdır
Celal Y Ld R M
Ve hani sizden iki fırka korku ve endise duyarak geri cekilmek istiyorlardı. Halbuki Allah onların dost ve yardımcısı idi, (bunu hatırlayarak geri cekilmekten vazgecmislerdi). Mu´minler ancak Allah´a guvenip dayansınlar
Celal Y Ld R M
Ve hani sizden iki fırka korku ve endişe duyarak geri çekilmek istiyorlardı. Halbuki Allah onların dost ve yardımcısı idi, (bunu hatırlayarak geri çekilmekten vazgeçmişlerdi). Mü´minler ancak Allah´a güvenip dayansınlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek