Quran with English translation - Surah al-‘Imran ayat 161 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَغُلَّۚ وَمَن يَغۡلُلۡ يَأۡتِ بِمَا غَلَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ ﴾
[آل عِمران: 161]
﴿وما كان لنبي أن يغل ومن يغلل يأت بما غل يوم القيامة﴾ [آل عِمران: 161]
Al Bilal Muhammad Et Al No prophet can shirk his trust. And whoever does this, they will on the Day of Accountability, restore what they misappropriated. Then every soul will receive their due, whatever it earned. And none will be dealt with unjustly |
Ali Bakhtiari Nejad It is not right for any prophet to cheat, and anyone who cheats brings what he has cheated to the resurrection day, and everyone is paid back (in full) for what they did, and they are not wronged |
Ali Quli Qarai A prophet may not breach his trust, and whoever breaches his trust will bring his breaches on the Day of Resurrection; then every soul shall be recompensed fully for what it has earned, and they will not be wronged |
Ali Unal It is not conceivable that a Prophet defrauds; and whoever defrauds (by stealing from public property or war-gains) will come with what he gained by his fraud on the Day of Resurrection. Then every soul shall be repaid in full what it has earned (while in the world), and they will not be wronged |
Hamid S Aziz It is not for the Prophet to deceive; and he who deceives shall bring his deceit with him on the Day of Resurrection. Then shall each soul be paid what it has earned, and they shall not be wronged |
John Medows Rodwell It is not the Prophet who will defraud you; - But he who shall defraud, shall come forth with his defraudings on the day of the resurrection: then shall every soul be paid what it hath merited, and they shall not be treated with injustice |
Literal And (it) was not to a prophet to cheat/defraud , and who cheats/defrauds comes with what he cheated/defrauded (in) the Resurrection Day, then each self is fulfilled what it gathered/acquired ,and they are not being caused injustice to/oppressed |
Mir Anees Original And it is not (in the nature) of any prophet to cheat, and he who cheats, will (have to) bring on the day of resurrection that which he cheated, then everyone will be repaid fully for that which he earned and injustice will not be done to them |
Mir Aneesuddin And it is not (in the nature) of any prophet to cheat, and he who cheats, will (have to) bring on the day of resurrection that which he cheated, then everyone will be repaid fully for that which he earned and injustice will not be done to them |