Quran with English translation - Surah al-‘Imran ayat 193 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿رَّبَّنَآ إِنَّنَا سَمِعۡنَا مُنَادِيٗا يُنَادِي لِلۡإِيمَٰنِ أَنۡ ءَامِنُواْ بِرَبِّكُمۡ فَـَٔامَنَّاۚ رَبَّنَا فَٱغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرۡ عَنَّا سَيِّـَٔاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ ٱلۡأَبۡرَارِ ﴾
[آل عِمران: 193]
﴿ربنا إننا سمعنا مناديا ينادي للإيمان أن آمنوا بربكم فآمنا ربنا فاغفر﴾ [آل عِمران: 193]
Al Bilal Muhammad Et Al “Our Lord, we have heard the call of one calling to faith saying, ‘Believe in the Lord,’ and we have believed. Our Lord, forgive us our sins, and remove from us our sins, and take our souls to You and in the company of the righteous |
Ali Bakhtiari Nejad Our Master, we heard a caller call for the belief (saying) that believe in your Master, so we believed. Our Master, forgive us our sins and remove our bad deeds from us, and make us die with the good ones |
Ali Quli Qarai Our Lord, we have indeed heard a summoner calling to faith, declaring, ‘‘Have faith in your Lord!’’ So we believed. Our Lord, forgive us our sins and absolve us of our misdeeds, and make us die with the pious |
Ali Unal Our Lord! Indeed We have heard a caller calling to faith, saying: ‘Believe in your Lord!’, so we did believe. Our Lord, forgive us, then, our sins, and blot out from us our evil deeds, and take us to You in death in the company of the truly godly and virtuous |
Hamid S Aziz Our Lord! Verily, we heard a crier calling to the faith, ´Believe you in your Lord,´ and we did believe. Lord! Therefore, forgive us our sins and remit from us our offences, and let us die the death of the righteous |
John Medows Rodwell O our Lord! we have indeed heard the voice of one that called. He called us to the faith - 'Believe on your Lord' - and we have believed. O our Lord! forgive us then our sin, and hide away from us our evil deeds, and cause us to die with the righteous |
Literal Our Lord, that we heard a caller, calls to the belief, `That believe with your Lord`, so we believed, Our Lord, so forgive for us our crimes, and cover/substitute from us our sins/crimes, and make us die with the righteous |
Mir Anees Original Our Fosterer ! we heard the call of one calling to belief, saying: Believe in your Fosterer, so we believed. Our Fosterer ! so protectively forgive us our sins and remove from us (the effect of) our evil deeds and pay us back in full (or make us die) along with the righteous |
Mir Aneesuddin Our Lord ! we heard the call of one calling to belief, saying: Believe in your Lord, so we believed. Our Lord ! so protectively forgive us our sins and remove from us (the effect of) our evil deeds and pay us back in full (or make us die) along with the righteous |