×

And (remember) when Allah said: "O 'Iesa (Jesus)! I will take you 3:55 English translation

Quran infoEnglishSurah al-‘Imran ⮕ (3:55) ayat 55 in English

3:55 Surah al-‘Imran ayat 55 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah al-‘Imran ayat 55 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿إِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَىٰٓ إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَجَاعِلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوكَ فَوۡقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۖ ثُمَّ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡ فِيمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ ﴾
[آل عِمران: 55]

And (remember) when Allah said: "O 'Iesa (Jesus)! I will take you and raise you to Myself and clear you [of the forged statement that 'Iesa (Jesus) is Allah's son] of those who disbelieve, and I will make those who follow you (Monotheists, who worship none but Allah) superior to those who disbelieve [in the Oneness of Allah, or disbelieve in some of His Messengers, e.g. Muhammad SAW, 'Iesa (Jesus), Musa (Moses), etc., or in His Holy Books, e.g. the Taurat (Torah), the Injeel (Gospel), the Quran] till the Day of Resurrection. Then you will return to Me and I will judge between you in the matters in which you used to dispute

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إذ قال الله ياعيسى إني متوفيك ورافعك إلي ومطهرك من الذين كفروا, باللغة الإنجليزية

﴿إذ قال الله ياعيسى إني متوفيك ورافعك إلي ومطهرك من الذين كفروا﴾ [آل عِمران: 55]

Al Bilal Muhammad Et Al
Behold, God said, “O Jesus, I will take you and raise you to Myself, and clear you of those who do blaspheme. I will make those who follow you superior to those who do not believe, to the Day of Resurrection. Then you will all return to Me, and I will judge between you concerning the matters that you dispute
Ali Bakhtiari Nejad
(Remember) when God said: Jesus, I make you die, and bring you up to Me, and cleanse you from those who disbelieved, and make those who follow you above those who disbelieved until the resurrection day. Then, your return is to Me, and I judge between you in what you disagreed about it
Ali Quli Qarai
When Allah said, ‘O Jesus, I shall take you[r soul], and I shall raise you up toward Myself, and I shall clear you of [the calumnies of] the faithless, and I shall set those who follow you above the faithless until the Day of Resurrection. Then to Me will be your return, whereat I will judge between you concerning that about which you used to differ
Ali Unal
(It was part of His countering their scheme) when God said: "Jesus, (as your mission has ended) I will take you back (to Myself) and raise you up to Myself, and will purify you of (the groundless slanders of) those who disbelieve, and set your followers above those who disbelieve until the Day of Resurrection. Then to Me you will all return, and I will judge between you concerning all that on which you were used to differ
Hamid S Aziz
Behold! Allah said, "O Jesus! I will take you and raise you up to Myself, and will cleanse you (of the falsehoods) of those who disbelieve, and will set those who follow you above the faithless until the Day of Resurrection. Then unto Me is your retu
John Medows Rodwell
Remember when God said, "O Jesus! verily I will cause thee to die, and will take thee up to myself and deliver thee from those who believe not; and I will place those who follow thee above those who believe not, until the day of resurrection. Then, to me is your return, and wherein ye differ will I decide between you
Literal
When God said: "You Jesus I am, I am making you die and raising you to Me and purifying you from those who disbelieved, and making those who followed you above those who disbelieved to the Resurrection Day, then to Me (is) your return, so I judge/rule between you in what, you were in it differing
Mir Anees Original
When Allah said, "O Isa ! I will take you back and raise you towards Myself and clean you from those who do not believe; and towards the day of resurrection, I will make those who follow you, above those who do not believe, then towards Me you will all return then I will judge between you in (matters) in which you disagreed
Mir Aneesuddin
When God said, "O Jesus ! I will take you back and raise you towards Myself and clean you from those who do not believe; and towards the day of resurrection, I will make those who follow you, above those who do not believe, then towards Me you will all return then I will judge between you in (matters) in which you disagreed
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek