Quran with English translation - Surah Ar-Rum ayat 47 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ رُسُلًا إِلَىٰ قَوۡمِهِمۡ فَجَآءُوهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَٱنتَقَمۡنَا مِنَ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْۖ وَكَانَ حَقًّا عَلَيۡنَا نَصۡرُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[الرُّوم: 47]
﴿ولقد أرسلنا من قبلك رسلا إلى قومهم فجاءوهم بالبينات فانتقمنا من الذين﴾ [الرُّوم: 47]
Al Bilal Muhammad Et Al We did indeed send before you, messengers to their respective peoples, and they came to them with clear signs. Then, to those who transgressed, We paid out retribution, and it was due from Us to aid those who believed |
Ali Bakhtiari Nejad And We have certainly sent messengers to their people before you, and they brought them the clear proofs. Then We took revenge from those who were guilty, and helping the believers is Our responsibility |
Ali Quli Qarai Certainly We sent apostles to their people before you, and they brought them manifest proofs. Then We took vengeance upon those who were guilty, and it was a must for Us to help the faithful |
Ali Unal Indeed We sent before you (O Messenger, other) Messengers each to his own people, and they came to them with clear proofs (of the truth of God’s Unity and Sovereignty). Then, We took retribution from those who disbelieved and were committed to accumulating sin. We have bound Ourselves to rescue the believers |
Hamid S Aziz Verily We sent before you messengers to their own people. They came to them with clear arguments. Then We gave the punishment to those who were guilty; and helping believers is ever incumbent on Us |
John Medows Rodwell We have sent apostles before thee to their peoples, and they presented themselves to them with clear proofs of their mission; and while it behoved us to succour the faithful, we took vengeance on the guilty |
Literal And We had sent from before you messengers to their nation, so they came to them with the evidences, so We revenged/punished from those who committed crimes/sins, and (it) was truly/deservedly on Us the believers` victory/aid |
Mir Anees Original And We did send messengers to their people before you, and they came to them with clear proofs, then We inflicted retribution on those who were criminals, and helping the believers is incumbent on Us |
Mir Aneesuddin And We did send messengers to their people before you, and they came to them with clear proofs, then We inflicted retribution on those who were criminals, and helping the believers is incumbent on Us |