Quran with English translation - Surah Luqman ayat 13 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿وَإِذۡ قَالَ لُقۡمَٰنُ لِٱبۡنِهِۦ وَهُوَ يَعِظُهُۥ يَٰبُنَيَّ لَا تُشۡرِكۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّ ٱلشِّرۡكَ لَظُلۡمٌ عَظِيمٞ ﴾
[لُقمَان: 13]
﴿وإذ قال لقمان لابنه وهو يعظه يابني لا تشرك بالله إن الشرك﴾ [لُقمَان: 13]
Al Bilal Muhammad Et Al Behold, Luqman said to his son by way of instruction, “O my son, do not join in worship others with God, for false worship is indeed the highest wrongdoing.” |
Ali Bakhtiari Nejad And (remember) when Luqman said to his son while advising him: my son, do not associate (any partner) with God, for associating (partners with God) is certainly a great wrongdoing |
Ali Quli Qarai When Luqman said to his son, as he advised him: ‘O my son! Do not ascribe any partners to Allah. Polytheism is indeed a great injustice.’ |
Ali Unal (Remember) when Luqman said to his son by way of advice and instruction: "My dear son! Do not associate partners with God. Surely associating partners with God is indeed a tremendous wrong |
Hamid S Aziz And (remember) when Luqman said to his son while admonishing him, "O my boy! Associate none with Allah, for, verily, such association is a mighty wrong |
John Medows Rodwell And bear in mind when Lokman said to his son by way of warning, "O my son! join not other gods with God, for the joining gods with God is the great impiety |
Literal And when Lukman said to his son, and (while) he preaches/advises him: "You my son do not share/make partners with God, that truly the sharing/partnership (with God is) great injustice/oppression (E) |
Mir Anees Original and when Luqman said to son while admonishing him, “O my son! do not associate (any partner) with Allah. Polytheism is certainly a great injustice.” |
Mir Aneesuddin and when Luqman said to son while admonishing him, “O my son! do not associate (any partner) with God. Polytheism is certainly a great injustice.” |