Quran with French translation - Surah Luqman ayat 13 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿وَإِذۡ قَالَ لُقۡمَٰنُ لِٱبۡنِهِۦ وَهُوَ يَعِظُهُۥ يَٰبُنَيَّ لَا تُشۡرِكۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّ ٱلشِّرۡكَ لَظُلۡمٌ عَظِيمٞ ﴾
[لُقمَان: 13]
﴿وإذ قال لقمان لابنه وهو يعظه يابني لا تشرك بالله إن الشرك﴾ [لُقمَان: 13]
Islamic Foundation (Evoque) Luqman lorsqu’il dit a son fils qu’il moralisait : « Mon fils, ne prete pas d’associes a Allah, car l’associatrie est une enorme injustice. » |
Islamic Foundation (Évoque) Luqmân lorsqu’il dit à son fils qu’il moralisait : « Mon fils, ne prête pas d’associés à Allah, car l’associâtrie est une énorme injustice. » |
Muhammad Hameedullah Et lorsque Luqman dit a son fils tout en l’exhortant : "O mon fils, ne donne pas d’associe a Allah, car l’association a [Allah] est vraiment une injustice enorme |
Muhammad Hamidullah Et lorsque Luqman dit a son fils tout en l'exhortant: «O mon fils, ne donne pas d'associe a Allah, car l'association a [Allah] est vraiment une injustice enorme.» |
Muhammad Hamidullah Et lorsque Luqmân dit à son fils tout en l'exhortant: «O mon fils, ne donne pas d'associé à Allah, car l'association à [Allah] est vraiment une injustice énorme.» |
Rashid Maash Louqman exhorta un jour son fils : « Mon fils ! Garde-toi d’associer de fausses divinites a Allah, car tu commettrais une grave injustice. » |
Rashid Maash Louqman exhorta un jour son fils : « Mon fils ! Garde-toi d’associer de fausses divinités à Allah, car tu commettrais une grave injustice. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Louqman dit un jour a son fils qu’il exhortait : « Mon cher fils ! Ne donne aucun associe a Dieu, car le polytheisme est un peche majeur !» |
Shahnaz Saidi Benbetka Louqmân dit un jour à son fils qu’il exhortait : « Mon cher fils ! Ne donne aucun associé à Dieu, car le polythéisme est un péché majeur !» |