×

They think that AlAhzab (the Confederates) have not yet withdrawn, and if 33:20 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Ahzab ⮕ (33:20) ayat 20 in English

33:20 Surah Al-Ahzab ayat 20 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Ahzab ayat 20 - الأحزَاب - Page - Juz 21

﴿يَحۡسَبُونَ ٱلۡأَحۡزَابَ لَمۡ يَذۡهَبُواْۖ وَإِن يَأۡتِ ٱلۡأَحۡزَابُ يَوَدُّواْ لَوۡ أَنَّهُم بَادُونَ فِي ٱلۡأَعۡرَابِ يَسۡـَٔلُونَ عَنۡ أَنۢبَآئِكُمۡۖ وَلَوۡ كَانُواْ فِيكُم مَّا قَٰتَلُوٓاْ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[الأحزَاب: 20]

They think that AlAhzab (the Confederates) have not yet withdrawn, and if AlAhzab (the Confederates) should come (again), they would wish they were in the deserts (wandering) among the bedouins, seeking news about you (from a far place); and if they (happen) to be among you, they would not fight but little

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يحسبون الأحزاب لم يذهبوا وإن يأت الأحزاب يودوا لو أنهم بادون في, باللغة الإنجليزية

﴿يحسبون الأحزاب لم يذهبوا وإن يأت الأحزاب يودوا لو أنهم بادون في﴾ [الأحزَاب: 20]

Al Bilal Muhammad Et Al
They think that the confederates have not withdrawn, and if the confederates should come again, they would wish they were in the deserts wandering among the Bedouins, and seeking news about you from a safe distance, and if they were in your presence, they would fight only a little while
Ali Bakhtiari Nejad
They think that the coalition forces did not go away, and if the coalition forces come they wish they were nomads among the desert Arabs asking about your news, and if they were among you, they would have fought a little
Ali Quli Qarai
They suppose the confederates have not left yet, and were the confederates to come [again], they would wish they were in the desert with the Bedouins asking about your news, and if they were with you they would fight but a little
Ali Unal
(They are so fearful that) they think that the Confederates have not (really) retreated. Should the Confederates come once more, they would much rather be among the Bedouins in the deserts and ask for news about you (than remain in Madinah and face the battle). Even if they were among you, they would fight only a little
Hamid S Aziz
They think the confederates (enemy clans) have not gone, and if the confederates should come (again) they would fain be in the deserts with the wandering Arabs (Bedouins) asking for news about you, and if they were among you they would not fight save a li
John Medows Rodwell
They thought that the CONFEDERATES would never retire; and were the confederates to come again, they would fain be dwelling among the Arabs of the desert, and there ask news about you! for though they were with you, they fought not except a little
Literal
They suppose (that) the groups/parties did not go and if the groups/parties come, they wish/love if that they truly are desert dwellers in the Arabs, they ask/question about your information/news, and if they were in (between) you, they would not have fought/killed except a little/few
Mir Anees Original
They think that the armies of enemies have not gone away. And if the armies of enemies should come (again) they would love to be (away) in the desert among the desert Arabs, asking for news about you, and had they been among you they would not have fought, except a little
Mir Aneesuddin
They think that the armies of enemies have not gone away. And if the armies of enemies should come (again) they would love to be (away) in the desert among the desert Arabs, asking for news about you, and had they been among you they would not have fought, except a little
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek