×

Intercession with Him profits not, except for him whom He permits. Until 34:23 English translation

Quran infoEnglishSurah Saba’ ⮕ (34:23) ayat 23 in English

34:23 Surah Saba’ ayat 23 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Saba’ ayat 23 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿وَلَا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ عِندَهُۥٓ إِلَّا لِمَنۡ أَذِنَ لَهُۥۚ حَتَّىٰٓ إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمۡ قَالُواْ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمۡۖ قَالُواْ ٱلۡحَقَّۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡكَبِيرُ ﴾
[سَبإ: 23]

Intercession with Him profits not, except for him whom He permits. Until when fear is banished from their (angels') hearts, they (angels) say: "What is it that your Lord has said?" They say: "The truth. And He is the Most High, the Most Great

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تنفع الشفاعة عنده إلا لمن أذن له حتى إذا فزع عن, باللغة الإنجليزية

﴿ولا تنفع الشفاعة عنده إلا لمن أذن له حتى إذا فزع عن﴾ [سَبإ: 23]

Al Bilal Muhammad Et Al
“No intercession can avail in His presence, except for those whom He has granted permission, until fear is removed from their hearts at the Day of Accountability, then they will say, ‘What is it that your Lord asked?’ They will say, ‘That which is true and just, and He is Most High, Most Great.’ ”
Ali Bakhtiari Nejad
And the mediation before Him does not benefit, except for someone whom He permits for him. When horror is removed from their hearts, they say: what did you Master say? They would say: the truth, and He is the superior, the great
Ali Quli Qarai
Intercession is of no avail with Him, except for those whom He permits. When fear is lifted from their hearts, they say, ‘What did your Lord say?’ They say, ‘The truth, and He is the All-exalted, the All-great.’
Ali Unal
Besides, no intercession (for the fulfillment of any demand and for the accomplishment of any deed) is of any avail before Him, except that it be made for him (and by him) whom He permits. Yet, when the dread and awe (the angels whose intercession those polytheists hope for feel before God’s commands) is removed from their hearts, (other angels) ask: "What has your Lord commanded?" They answer: "The truth (that which is always and unalterably true)." He is the All-Exalted, the All-Great
Hamid S Aziz
And intercession will not avail at all with Him save of him whom He permits. Until when fear shall be removed from their heart, they shall say, ´What is it that your Lord said?´ They shall say, ´The truth.´ And He is the Most
John Medows Rodwell
No intercession shall avail with Him but that which He shall Himself allow. Until when at last their hearts shall be relieved from terror, they shall say, "What saith your Lord?" they shall say, "The Truth; and He is the High, the Great
Literal
And the mediation does not benefit/become useful at him except to whom He permitted/allowed to him, until when terror/panic (was) removed from their hearts/minds , they said: "What (did) your Lord say?" They said: "The truth, and He is the high and mighty/dignified, the great
Mir Anees Original
And no recommendation will be of benefit with Him, except of him whom He will permit. At that point, when horror will be removed from their hearts, they will say, “What did your Fosterer say?” They will say, “The truth.” And He is the High, the Great
Mir Aneesuddin
And no recommendation will be of benefit with Him, except of him whom He will permit. At that point, when horror will be removed from their hearts, they will say, “What did your Lord say?” They will say, “The truth.” And He is the High, the Great
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek