×

L’intercession auprès de Lui ne profite qu’à celui qui en faveur duquel 34:23 French translation

Quran infoFrenchSurah Saba’ ⮕ (34:23) ayat 23 in French

34:23 Surah Saba’ ayat 23 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Saba’ ayat 23 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿وَلَا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ عِندَهُۥٓ إِلَّا لِمَنۡ أَذِنَ لَهُۥۚ حَتَّىٰٓ إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمۡ قَالُواْ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمۡۖ قَالُواْ ٱلۡحَقَّۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡكَبِيرُ ﴾
[سَبإ: 23]

L’intercession auprès de Lui ne profite qu’à celui qui en faveur duquel Il la permet. Quand ensuite la frayeur se sera éloignée de leurs cœurs, ils diront : "Qu’a dit votre Seigneur ?" Ils répondront : "La Vérité ; C’est Lui le Sublime, le Grand

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تنفع الشفاعة عنده إلا لمن أذن له حتى إذا فزع عن, باللغة الفرنسية

﴿ولا تنفع الشفاعة عنده إلا لمن أذن له حتى إذا فزع عن﴾ [سَبإ: 23]

Islamic Foundation
L’intercession ne servira, aupres de Lui, qu’a ceux en faveur de qui Il le permettra. Quand leur frayeur est passee, (les Anges) disent (les uns aux autres) : « Qu’a dit votre Seigneur ? » (Les Anges) repondront alors : « La verite. Et c’est Lui le Tres Haut, le Tres Grand ! »
Islamic Foundation
L’intercession ne servira, auprès de Lui, qu’à ceux en faveur de qui Il le permettra. Quand leur frayeur est passée, (les Anges) disent (les uns aux autres) : « Qu’a dit votre Seigneur ? » (Les Anges) répondront alors : « La vérité. Et c’est Lui le Très Haut, le Très Grand ! »
Muhammad Hameedullah
L’intercession aupres de Lui ne profite qu’a celui qui en faveur duquel Il la permet. Quand ensuite la frayeur se sera eloignee de leurs cœurs, ils diront : "Qu’a dit votre Seigneur ?" Ils repondront : "La Verite ; C’est Lui le Sublime, le Grand
Muhammad Hamidullah
L'intercession aupres de Lui ne profite qu'a celui en faveur duquel Il la permet. Quand ensuite la frayeur se sera eloignee de leurs cœurs, ils diront: «Qu'a dit votre Seigneur?» Ils repondront: «La Verite; C'est Lui le Sublime, le Grand»
Muhammad Hamidullah
L'intercession auprès de Lui ne profite qu'à celui en faveur duquel Il la permet. Quand ensuite la frayeur se sera éloignée de leurs cœurs, ils diront: «Qu'a dit votre Seigneur?» Ils répondront: «La Vérité; C'est Lui le Sublime, le Grand»
Rashid Maash
En outre, leur intercession ne saurait etre acceptee sans Sa permission. Aussi, lorsque leur frayeur se sera dissipee[1106], ils demanderont : « Qu’a dit votre Seigneur ? » Il leur sera repondu : « Il a dit la verite, Lui le Tres Haut, le Tres Grand ! »
Rashid Maash
En outre, leur intercession ne saurait être acceptée sans Sa permission. Aussi, lorsque leur frayeur se sera dissipée[1106], ils demanderont : « Qu’a dit votre Seigneur ? » Il leur sera répondu : « Il a dit la vérité, Lui le Très Haut, le Très Grand ! »
Shahnaz Saidi Benbetka
L’intercession aupres de Lui, n’est recevable qu’en faveur de celui auquel Il Lui plait de le permettre. Lorsque la frayeur de ceux qui sollicitent cette intercession aura disparu, ils demanderont (a ceux auxquels la permission d’interceder est accordee) : «Qu’a dit votre Seigneur ? ». «La Verite », leur sera-t-il repondu. Il est l’Auguste, le Grand »
Shahnaz Saidi Benbetka
L’intercession auprès de Lui, n’est recevable qu’en faveur de celui auquel Il Lui plaît de le permettre. Lorsque la frayeur de ceux qui sollicitent cette intercession aura disparu, ils demanderont (à ceux auxquels la permission d’intercéder est accordée) : «Qu’a dit votre Seigneur ? ». «La Vérité », leur sera-t-il répondu. Il est l’Auguste, le Grand »
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek