×

They (angels) will say: "Glorified be You! You are our Wali (Lord) 34:41 English translation

Quran infoEnglishSurah Saba’ ⮕ (34:41) ayat 41 in English

34:41 Surah Saba’ ayat 41 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Saba’ ayat 41 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِمۖ بَلۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ ٱلۡجِنَّۖ أَكۡثَرُهُم بِهِم مُّؤۡمِنُونَ ﴾
[سَبإ: 41]

They (angels) will say: "Glorified be You! You are our Wali (Lord) instead of them. Nay, but they used to worship the jinns; most of them were believers in them

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا سبحانك أنت ولينا من دونهم بل كانوا يعبدون الجن أكثرهم بهم, باللغة الإنجليزية

﴿قالوا سبحانك أنت ولينا من دونهم بل كانوا يعبدون الجن أكثرهم بهم﴾ [سَبإ: 41]

Al Bilal Muhammad Et Al
They will say, “Glory to You, Our tie is with You as a Protector, not with them. No, but they worshipped the jinn. Most of them believed in them.”
Ali Bakhtiari Nejad
They say: Glory to You (You are flawless), You are our protector, not them, no but they used to serve the Jinn, and most of them were believers in them
Ali Quli Qarai
They will say, ‘Immaculate are You! You are our wali, not they! No, they used to worship the jinn; most of them had faith in them.’
Ali Unal
They will answer: "All-Glorified You are (in that You are absolutely above having partners). You alone are our Guardian (Whom We worship,) having no such relation with them." Rather, they were worshipping jinn; most of them believed in them (jinn as beings deserving worship)
Hamid S Aziz
They shall say, "Glory be to Thee! Thou art our Guardian, not they; nay! they worshipped the Jinn; most of them were believers in them
John Medows Rodwell
They shall say, "Glory be to thee! Thou art our master, not these! But they worshipped the Djinn: it was in them that most of them believed
Literal
They said: "Your praise/glory; you are our guardian/ally from other than them, but they were worshipping the Jinns , most of them with them (are) believing
Mir Anees Original
They will say, “Glory be to You, You are our Guardian not they, no, they used to worship the jinn, most of them were believers in them.”
Mir Aneesuddin
They will say, “Glory be to You, You are our Guardian not they, no, they used to worship the jinn, most of them were believers in them.”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek