Quran with Spanish translation - Surah Saba’ ayat 41 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِمۖ بَلۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ ٱلۡجِنَّۖ أَكۡثَرُهُم بِهِم مُّؤۡمِنُونَ ﴾
[سَبإ: 41]
﴿قالوا سبحانك أنت ولينا من دونهم بل كانوا يعبدون الجن أكثرهم بهم﴾ [سَبإ: 41]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Responderan [los Angeles]: ¡Alabado seas! Tu eres nuestro Protector, y nosotros no les indujimos a ello; pero [los idolatras, en realidad] adoraban [y obedecian] a los genios, y la mayoria de los hombres creian en ellos |
Islamic Foundation (Los ángeles) responderán: «¡Gloria a ti! Tú eres nuestro Protector y Señor, y nos desentendemos de ellos. Más bien adoraban a los yinn (al obedecerlos cuando estos les ordenaban adorarnos a nosotros). La mayoría de (los idólatras) creían en ellos (y seguían lo que les decían)» |
Islamic Foundation (Los angeles) responderan: “¡Gloria a ti! Tu eres nuestro Protector y Senor, y nos desentendemos de ellos. Mas bien adoraban a los yinn (al obedecerlos cuando estos les ordenaban adorarnos a nosotros). La mayoria de (los idolatras) creian en ellos (y seguian lo que les decian)” |
Islamic Foundation (Los ángeles) responderán: “¡Gloria a ti! Tú eres nuestro Protector y Señor, y nos desentendemos de ellos. Más bien adoraban a los yinn (al obedecerlos cuando estos les ordenaban adorarnos a nosotros). La mayoría de (los idólatras) creían en ellos (y seguían lo que les decían)” |
Julio Cortes Diran: «¡Gloria a Ti! Tu eres nuestro Amigo, no ellos. ¡No! Ellos servian a los genios, en los que la mayoria creian» |
Julio Cortes Dirán: «¡Gloria a Ti! Tú eres nuestro Amigo, no ellos. ¡No! Ellos servían a los genios, en los que la mayoría creían» |