Quran with English translation - Surah FaTir ayat 34 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِيٓ أَذۡهَبَ عَنَّا ٱلۡحَزَنَۖ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورٞ شَكُورٌ ﴾
[فَاطِر: 34]
﴿وقالوا الحمد لله الذي أذهب عنا الحزن إن ربنا لغفور شكور﴾ [فَاطِر: 34]
Al Bilal Muhammad Et Al And they will say, “Praise God, Who has removed from us all sorrow, for our Lord is indeed oft-forgiving, ready to appreciate |
Ali Bakhtiari Nejad And they say: all praise belongs to God, the One who removed the sadness from us, our Master is certainly forgiving and appreciative |
Ali Quli Qarai They will say, ‘All praise belongs to Allah, who has removed all grief from us. Indeed Our Lord is all-forgiving, all-appreciative |
Ali Unal And they will say: "All praise and gratitude are for God, Who has removed grief from us (such as we had suffered until we were admitted here). Surely Our Lord is All-Forgiving, All-Responsive (to the gratitude of His creatures) |
Hamid S Aziz And they shall say: (All) praise is due to Allah, Who has made grief to depart from us; most surely our Lord is Forgiving, Bountiful |
John Medows Rodwell And they shall say, "Praise be to God who hath put away sorrow from us. Verily our Lord is Gracious, Grateful |
Literal And they said: "The praise/gratitude (is) to God who took away/eliminated from us the sadness/grief, that truly our Lord (is) forgiving (E) thanked |
Mir Anees Original And they will say, “Praise is due only for Allah Who has removed grief from us, Our Fosterer is certainly Protectively Forgiving, One Who acknowledges |
Mir Aneesuddin And they will say, “Praise is due only for God Who has removed grief from us, Our Lord is certainly Protectively Forgiving, One Who acknowledges |