Quran with English translation - Surah FaTir ayat 35 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿ٱلَّذِيٓ أَحَلَّنَا دَارَ ٱلۡمُقَامَةِ مِن فَضۡلِهِۦ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٞ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٞ ﴾
[فَاطِر: 35]
﴿الذي أحلنا دار المقامة من فضله لا يمسنا فيها نصب ولا يمسنا﴾ [فَاطِر: 35]
Al Bilal Muhammad Et Al “He Who has, out of His bounty, settled us in a home that will last. Neither fatigue nor sense of weariness will touch us therein.” |
Ali Bakhtiari Nejad the One who settled us in the everlasting house out of His grace, suffering would not touch us in it and fatigue would not touch us in it |
Ali Quli Qarai who has settled us in the everlasting abode by His grace. In it we are untouched by toil, and untouched by fatigue.’ |
Ali Unal Who, out of His grace, has made us settle in the abode of eternal residence, wherein no toil touches us, and wherein no weariness afflicts us |
Hamid S Aziz Who has settled (established) us in Mansions of Eternity by His grace; toil touches us not therein, nor can fatigue afflict us |
John Medows Rodwell Who of His bounty hath placed us in a mansion that shall abide for ever: therein no toil shall reach us, and therein no weariness shall touch us |
Literal Who placed us/made us occupy (the) house/home (of) the residence/position, from His grace/favour ;Hardship/fatigue does not touch us in it, and nor exhaustion touches us in it |
Mir Anees Original Who has made us alight in an eternal home out of His grace, neither toil will touch us therein nor will fatigue touch us therein.” |
Mir Aneesuddin Who has made us alight in an eternal home out of His grace, neither toil will touch us therein nor will fatigue touch us therein.” |