×

But those who disbelieve, (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism) 35:36 English translation

Quran infoEnglishSurah FaTir ⮕ (35:36) ayat 36 in English

35:36 Surah FaTir ayat 36 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah FaTir ayat 36 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقۡضَىٰ عَلَيۡهِمۡ فَيَمُوتُواْ وَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُم مِّنۡ عَذَابِهَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي كُلَّ كَفُورٖ ﴾
[فَاطِر: 36]

But those who disbelieve, (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism) for them will be the Fire of Hell. Neither it will have a complete killing effect on them so that they die, nor shall its torment be lightened for them. Thus do We requite every disbeliever

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين كفروا لهم نار جهنم لا يقضى عليهم فيموتوا ولا يخفف عنهم, باللغة الإنجليزية

﴿والذين كفروا لهم نار جهنم لا يقضى عليهم فيموتوا ولا يخفف عنهم﴾ [فَاطِر: 36]

Al Bilal Muhammad Et Al
But those who reject God, for them will be the fire of hell. No term will be determined for them, thus not allowing them to die, nor will its penalty be lightened for them. This is how We reward every ungrateful one
Ali Bakhtiari Nejad
And those who disbelieved, fire of hell is for them, and it will not be decided for them that they die (to stop the punishment), and its punishment will not be reduced for them. That is how We punish every ungrateful one
Ali Quli Qarai
As for the faithless, there is for them the fire of hell: they will neither be done away with so that they may die, nor shall its punishment be lightened for them. Thus do We requite every ingrate
Ali Unal
As for those who disbelieve, for them is the fire of Hell: they will not be sentenced to death so that they can die (and so be relieved), nor will its suffering be lightened for them. Thus do We recompense every ungrateful one who disbelieves
Hamid S Aziz
And as for those who disbelieve, for them is the Fire of hell; it shall not finish them entirely so that they die, nor shall the chastisement thereof be lightened to them: even thus do We recompense every ungrateful one
John Medows Rodwell
But for infidels is the fire of Hell; to die shall never be decreed them, nor shall aught of its torment be made light to them. Thus reward we every infidel
Literal
And those who disbelieved, for them (is) Hell`s fire , (they) do not be destroyed on them, so they die (they do not die), and nor (they) be reduced/lightened from its torture on them, as/like that We reimburse every/each (insistent) disbeliever
Mir Anees Original
And those who do not believe, for them is the fire of hell, it will neither bring the end of them that they may die, nor (something) of its punishment be lightened on them, thus will We reward every infidel
Mir Aneesuddin
And those who do not believe, for them is the fire of hell, it will neither bring the end of them that they may die, nor (something) of its punishment be lightened on them, thus will We reward every disbeliever
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek