Quran with Russian translation - Surah FaTir ayat 36 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقۡضَىٰ عَلَيۡهِمۡ فَيَمُوتُواْ وَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُم مِّنۡ عَذَابِهَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي كُلَّ كَفُورٖ ﴾
[فَاطِر: 36]
﴿والذين كفروا لهم نار جهنم لا يقضى عليهم فيموتوا ولا يخفف عنهم﴾ [فَاطِر: 36]
Abu Adel А те, которые стали неверующими, (то) им (уготован) – огонь Геенны [Ада]. Не будет решено о них, чтобы они умерли [они там никогда не умрут], но и не будет облегчено им это наказание. Так Мы воздадим каждому неверующему |
Elmir Kuliev A tem, kotoryye ne uverovali, ugotovan ogon' Geyenny. S nimi ne pokonchat tak, chtoby oni mogli umeret', i ikh mucheniya ne oblegchatsya. Tak My vozdayem kazhdomu neveruyushchemu |
Elmir Kuliev А тем, которые не уверовали, уготован огонь Геенны. С ними не покончат так, чтобы они могли умереть, и их мучения не облегчатся. Так Мы воздаем каждому неверующему |
Gordy Semyonovich Sablukov A tem, kotoryye ne uverovali, - im ogon' geyenny: im ne predopredeleno ni togo, chtoby oni umerli, ni togo, chtoby muka ikh tam oslabela. Takovo nashe nakazaniye vsyakomu nevernomu |
Gordy Semyonovich Sablukov А тем, которые не уверовали, - им огонь геенны: им не предопределено ни того, чтобы они умерли, ни того, чтобы мука их там ослабела. Таково наше наказание всякому неверному |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A te, kotoryye ne verovali, im - ogon' geyenny; ikh tam ne poreshat, tak chto oni umrut, no i ne budet oblegcheno im eto nakazaniye. Tak My vozdayem vsyakomu nevernomu |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А те, которые не веровали, им - огонь геенны; их там не порешат, так что они умрут, но и не будет облегчено им это наказание. Так Мы воздаем всякому неверному |