Quran with English translation - Surah Ya-Sin ayat 38 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَٱلشَّمۡسُ تَجۡرِي لِمُسۡتَقَرّٖ لَّهَاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ ﴾
[يسٓ: 38]
﴿والشمس تجري لمستقر لها ذلك تقدير العزيز العليم﴾ [يسٓ: 38]
Al Bilal Muhammad Et Al And the Sun runs its course for a period determined for it. That is His decree, the Exalted in Might, the All Knowing |
Ali Bakhtiari Nejad And the sun circulates in a place for it (in its orbit). That is determination of the powerful and the knowledgeable |
Ali Quli Qarai The sun runs on to its place of rest: That is the ordaining of the All-mighty, the All-knowing |
Ali Unal And the sun runs the course appointed for it for a term to its resting-place for the stability of it(s system). This is the measured determining of the All-Glorious with irresistible might (to Whose omnipotent ordering the whole universe is submitted), the All-Knowing |
Hamid S Aziz And the sun runs on to a term appointed for it; that is the ordinance of the Mighty, the Knowing |
John Medows Rodwell And the Sun hasteneth to her place of rest. This, the ordinance of the Mighty, the Knowing |
Literal And the sun passes/orbits to an establishment/affixation to it, that (is) the glorious`/mighty`s predestination/evaluation |
Mir Anees Original And the sun moves on for the time (and) in the space (appointed for) it. That is the programme of the Mighty, the Knowing |
Mir Aneesuddin And the sun moves on for the time (and) in the space (appointed for) it. That is the programme of the Mighty, the Knowing |