Quran with English translation - Surah Ya-Sin ayat 6 - يسٓ - Page - Juz 22
﴿لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ ﴾
[يسٓ: 6]
﴿لتنذر قوما ما أنذر آباؤهم فهم غافلون﴾ [يسٓ: 6]
| Al Bilal Muhammad Et Al That you may advise a people whose parents had received no advice, and who therefore remain heedless |
| Ali Bakhtiari Nejad so that you warn a people whose fathers were not warned, therefore they are negligent |
| Ali Quli Qarai that you may warn a people whose fathers were not warned, so they are oblivious |
| Ali Unal So that you may warn a people whose (near) forefathers were not warned, and who are therefore heedless (of the truth and falsehood) |
| Hamid S Aziz That you may warn a people whose fathers were not warned, and so they are heedless |
| John Medows Rodwell That thou shouldest warn a people whose fathers were not warned and therefore lived in heedlessness |
| Literal To warn/give notice (E) (to) a nation, their fathers were not warned/given notice, so they are ignoring/neglecting/disregarding |
| Mir Anees Original that you may warn a people whose fathers were not warned so they are heedless |
| Mir Aneesuddin that you may warn a people whose fathers were not warned so they are heedless |