Quran with Russian translation - Surah Ya-Sin ayat 6 - يسٓ - Page - Juz 22
﴿لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ ﴾ 
[يسٓ: 6]
﴿لتنذر قوما ما أنذر آباؤهم فهم غافلون﴾ [يسٓ: 6]
| Abu Adel (который Мы ниспослали тебе, о, Посланник) чтобы ты увещевал [предостерегал] людей, (ближайших поколений) отцов которых не увещевали (до тебя) [арабов, которые были в неведении о Вере и совершении благих дел], и они [арабы] (по этой причине) беспечны | 
| Elmir Kuliev chtoby ty predostereg lyudey, ottsov kotorykh nikto ne predostereg, iz-za chego oni ostavalis' bespechnymi nevezhdami | 
| Elmir Kuliev чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными невеждами | 
| Gordy Semyonovich Sablukov Dlya togo, chtoby ty uchil lyudey tomu, chemu nauchayemy byli ottsy ikh, ostavavshiyesya i posle togo bespechnymi | 
| Gordy Semyonovich Sablukov Для того, чтобы ты учил людей тому, чему научаемы были отцы их, остававшиеся и после того беспечными | 
| Ignaty Yulianovich Krachkovsky chtoby uveshchevat' lyudey, ottsov kotorykh ne uveshchevali, i oni prenebregayut | 
| Ignaty Yulianovich Krachkovsky чтобы увещевать людей, отцов которых не увещевали, и они пренебрегают |