Quran with Turkish translation - Surah Ya-Sin ayat 6 - يسٓ - Page - Juz 22
﴿لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ ﴾
[يسٓ: 6]
﴿لتنذر قوما ما أنذر آباؤهم فهم غافلون﴾ [يسٓ: 6]
Abdulbaki Golpinarli Korkutman icin, ataları korkutulmamıs toplulugu; onlardır gafil olanlar |
Adem Ugur Ataları uyarılmamıs, bu yuzden kendileri de gaflet icinde kalmıs bir toplumu uyarman icin indirilmistir |
Adem Ugur Ataları uyarılmamış, bu yüzden kendileri de gaflet içinde kalmış bir toplumu uyarman için indirilmiştir |
Ali Bulac Babaları uyarılmamıs, boylece kendileri de gafil kalmıs bir kavmi uyarman icin (gonderildin) |
Ali Bulac Babaları uyarılmamış, böylece kendileri de gafil kalmış bir kavmi uyarman için (gönderildin) |
Ali Fikri Yavuz Babaları (Allah’ın azabı ile) korkutulmamıs bir kavmi (Kureysi) korkutasın diye gonderildin. Cunku onlar habersiz gafillerdir |
Ali Fikri Yavuz Babaları (Allah’ın azabı ile) korkutulmamış bir kavmi (Kureyşi) korkutasın diye gönderildin. Çünkü onlar habersiz gafillerdir |
Celal Y Ld R M Babaları uyarılmayan bir milleti —ki onlar gaflet icindedirler— uyarman icindir |
Celal Y Ld R M Babaları uyarılmayan bir milleti —ki onlar gaflet içindedirler— uyarman içindir |