Quran with English translation - Surah As-saffat ayat 102 - الصَّافَات - Page - Juz 23
﴿فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴾
[الصَّافَات: 102]
﴿فلما بلغ معه السعي قال يابني إني أرى في المنام أني أذبحك﴾ [الصَّافَات: 102]
Al Bilal Muhammad Et Al Then when he reached the age of work he said, “O my son, I see in a vision that I offer you in sacrifice. Now tell me what you see?” The son said, “O my father, do as you are asked. You will find me, God willing, one practicing patience and constancy.” |
Ali Bakhtiari Nejad So when he reached the working (age) with him, he said: my son, indeed I saw in the dream that I sacrifice you, so see what do you think? He said: my father, do what you are ordered, God willing you are going to find me of the patient ones |
Ali Quli Qarai When he was old enough to assist in his endeavour, he said, ‘My son! I see in dreams that I am sacrificing you. See what you think.’ He said, ‘Father! Do whatever you have been commanded. If Allah wishes, you will find me to be patient.’ |
Ali Unal Then, when (his son) grew alongside him to the age of striving (for the necessities of life), he said: "O my dear son! I have seen in my dream that I should offer you in sacrifice. So think about this and tell me your view!" He said (unhesitatingly): "O my dear father! Do as you are commanded. You will find me, by God’s will, one of those who show steadfast patience (in obeying God’s commands) |
Hamid S Aziz And when his son was old enough to work with him, he said, "O my son! Surely I have seen in a dream that I should sacrifice you; consider then what do you think." He said. "O my father! Do what you are commanded; if Allah wills, you will fi |
John Medows Rodwell And when he became a full-grown youth, His father said to him, "My son, I have seen in a dream that I should sacrifice thee; therefore, consider what thou seest right." He said, "My father, do what thou art bidden; of the patient, if God please, shalt thou find me |
Literal So when he reached the struggle/endeavor with him, he said you my son: "That I, I see/understand in the sleep/dream that I, I slaughter you/cut your throat, so look/wonder about/consider what you see/understand." He said: "You my father, make/do what you are being ordered/commanded, so you will find me, if God wills/wants from the patient |
Mir Anees Original Then when he reached (the age of) striving with him, he said, “O my son! I saw in my sleep (dream) that I am slaying you (as a sacrifice), then see, what do you consider (about it)?” He said. “O My father! do what you have been commanded (to do), if Allah wills, you will find me (to be) of the patient ones.” |
Mir Aneesuddin Then when he reached (the age of) striving with him, he said, “O my son! I saw in my sleep (dream) that I am slaying you (as a sacrifice), then see, what do you consider (about it)?” He said. “O My father! do what you have been commanded (to do), if God wills, you will find me (to be) of the patient ones.” |