×

İbrahim'le beraber koşup gezecek çağa gelince İbrahim, oğulcağızım demişti, ben, rüyamda, seni 37:102 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah As-saffat ⮕ (37:102) ayat 102 in Turkish

37:102 Surah As-saffat ayat 102 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah As-saffat ayat 102 - الصَّافَات - Page - Juz 23

﴿فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴾
[الصَّافَات: 102]

İbrahim'le beraber koşup gezecek çağa gelince İbrahim, oğulcağızım demişti, ben, rüyamda, seni kesiyorum gördüm, bir bak, düşün, sen ne dersin buna? O da babacığım demişti, ne emredildiyse sana, onu yap, Allah dilerse beni sabredenlerden bulursun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلما بلغ معه السعي قال يابني إني أرى في المنام أني أذبحك, باللغة التركية

﴿فلما بلغ معه السعي قال يابني إني أرى في المنام أني أذبحك﴾ [الصَّافَات: 102]

Abdulbaki Golpinarli
Ibrahim'le beraber kosup gezecek caga gelince Ibrahim, ogulcagızım demisti, ben, ruyamda, seni kesiyorum gordum, bir bak, dusun, sen ne dersin buna? O da babacıgım demisti, ne emredildiyse sana, onu yap, Allah dilerse beni sabredenlerden bulursun
Adem Ugur
Babasıyla beraber yuruyup gezecek caga erisince: Yavrucugum! Ruyada seni bogazladıgımı goruyorum; bir dusun, ne dersin? dedi. O da cevaben: Babacıgım! Emrolundugun seyi yap. Insallah beni sabredenlerden bulursun, dedi
Adem Ugur
Babasıyla beraber yürüyüp gezecek çağa erişince: Yavrucuğum! Rüyada seni boğazladığımı görüyorum; bir düşün, ne dersin? dedi. O da cevaben: Babacığım! Emrolunduğun şeyi yap. İnşallah beni sabredenlerden bulursun, dedi
Ali Bulac
Boylece (cocuk) onun yanında kosabilecek caga erisince (Ibrahim ona): “Oglum” dedi. “Gercekten ben seni ruyamda bogazlıyorken gordum. Bir bak, sen ne dusunuyorsun.” (Oglu Ismail) Dedi ki: “Babacıgım, emrolundugun seyi yap. InsaAllah, beni sabredenlerden bulacaksın.”
Ali Bulac
Böylece (çocuk) onun yanında koşabilecek çağa erişince (İbrahim ona): “Oğlum” dedi. “Gerçekten ben seni rüyamda boğazlıyorken gördüm. Bir bak, sen ne düşünüyorsun.” (Oğlu İsmail) Dedi ki: “Babacığım, emrolunduğun şeyi yap. İnşaAllah, beni sabredenlerden bulacaksın.”
Ali Fikri Yavuz
Vakta ki, yanında kosmak cagına erdi, (ona soyle) dedi: “- Yavrum! Ben ruyamda goruyorum ki, seni bogazlıyorum. Artık bak, ne dusunursun?” (Cocuk ona soyle) dedi: “- Babacagım! Sana, ne emrediliyorsa yap; Insallah beni sabredenlerden bulacaksın.”
Ali Fikri Yavuz
Vakta ki, yanında koşmak çağına erdi, (ona şöyle) dedi: “- Yavrum! Ben rüyamda görüyorum ki, seni boğazlıyorum. Artık bak, ne düşünürsün?” (Çocuk ona şöyle) dedi: “- Babacağım! Sana, ne emrediliyorsa yap; İnşallah beni sabredenlerden bulacaksın.”
Celal Y Ld R M
Cocuk Onun yanında yuruyup konusabilme cagına gelince, Ibrahim ona soyle dedi: Ogulcagızım ! Dogrusu ben ruyamda seni bogazladıgımı goruyorum. Bir bak, bu hususta gorusun ne ? O da : Babacıgım ! Sen emredildigini yap. Beni —Insaallah— sabredenlerden bulacaksın, dedi
Celal Y Ld R M
Çocuk Onun yanında yürüyüp konuşabilme cağına gelince, İbrâhim ona şöyle dedi: Oğulcağızım ! Doğrusu ben rüyamda seni boğazladığımı görüyorum. Bir bak, bu hususta görüşün ne ? O da : Babacığım ! Sen emredildiğini yap. Beni —İnşaallah— sabredenlerden bulacaksın, dedi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek