×

Bu topluluk, size uyup sizinle beraber cehenneme girenler; rahat yüzü görmesinler; onlar, 38:59 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah sad ⮕ (38:59) ayat 59 in Turkish

38:59 Surah sad ayat 59 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah sad ayat 59 - صٓ - Page - Juz 23

﴿هَٰذَا فَوۡجٞ مُّقۡتَحِمٞ مَّعَكُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِهِمۡۚ إِنَّهُمۡ صَالُواْ ٱلنَّارِ ﴾
[صٓ: 59]

Bu topluluk, size uyup sizinle beraber cehenneme girenler; rahat yüzü görmesinler; onlar, mutlaka ateşe atılacaklar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: هذا فوج مقتحم معكم لا مرحبا بهم إنهم صالو النار, باللغة التركية

﴿هذا فوج مقتحم معكم لا مرحبا بهم إنهم صالو النار﴾ [صٓ: 59]

Abdulbaki Golpinarli
Bu topluluk, size uyup sizinle beraber cehenneme girenler; rahat yuzu gormesinler; onlar, mutlaka atese atılacaklar
Adem Ugur
(Inkarcıların liderlerine:) Iste bu sizinle beraber cehenneme girecek topluluktur (denildiginde, liderler:) Onlar rahat yuzu gormesin (derler.) Onlar mutlaka atese gireceklerdir
Adem Ugur
(İnkârcıların liderlerine:) İşte bu sizinle beraber cehenneme girecek topluluktur (denildiğinde, liderler:) Onlar rahat yüzü görmesin (derler.) Onlar mutlaka ateşe gireceklerdir
Ali Bulac
(Musrik olan hakim guclere:) "Iste bu(nlar) da sizinle birlikte (kufur ve zulumde) gogus gerenlerdir. Onlara bir merhaba (bile) yok. Cunku onlar atese gireceklerdir." (denilir)
Ali Bulac
(Müşrik olan hakim güçlere:) "İşte bu(nlar) da sizinle birlikte (küfür ve zulümde) göğüs gerenlerdir. Onlara bir merhaba (bile) yok. Çünkü onlar ateşe gireceklerdir." (denilir)
Ali Fikri Yavuz
(Melekler, kafirlerin elebaslarına, dunyada emirlerine baglı olanları gosterib soyle diyecekler): “- Iste sizinle birlikte cehenneme giren guruh.” (Elebasılar da yardakcıları icin soyle diyecekler): “- Onlar rahatlık gormesinler; atese girmege hak kazanmıslardır.”
Ali Fikri Yavuz
(Melekler, kâfirlerin elebaşlarına, dünyada emirlerine bağlı olanları gösterib şöyle diyecekler): “- İşte sizinle birlikte cehenneme giren güruh.” (Elebaşılar da yardakçıları için şöyle diyecekler): “- Onlar rahatlık görmesinler; ateşe girmeğe hak kazanmışlardır.”
Celal Y Ld R M
Iste (sapıklara uyan) bu topluluk sizinle beraber (atese) itilip sokulanlardır ! (Uyulanlar): Onlara hic rahat ve guven yuzu olmasın ! (derler). Cunku onlar da atese girmislerdir
Celal Y Ld R M
İşte (sapıklara uyan) bu topluluk sizinle beraber (ateşe) itilip sokulanlardır ! (Uyulanlar): Onlara hiç rahat ve güven yüzü olmasın ! (derler). Çünkü onlar da ateşe girmişlerdir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek