Quran with English translation - Surah sad ayat 70 - صٓ - Page - Juz 23
﴿إِن يُوحَىٰٓ إِلَيَّ إِلَّآ أَنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٌ ﴾
[صٓ: 70]
﴿إن يوحى إلي إلا أنما أنا نذير مبين﴾ [صٓ: 70]
| Al Bilal Muhammad Et Al “Only this has been revealed to me, that I give warning plainly and publicly.” |
| Ali Bakhtiari Nejad it is only revealed to me that I am a clear warner |
| Ali Quli Qarai All that is revealed to me is that I am just a manifest warner.’ |
| Ali Unal I (follow only what is revealed to me and) it is revealed to me that I am but a plain warner |
| Hamid S Aziz Naught is revealed to me save this, that I am a plain Warner |
| John Medows Rodwell Verily, it hath been revealed to me only because I am a public preacher |
| Literal That (it) is (only) inspired/transmitted to me except that I am a clear/evident warner/giver of notice |
| Mir Anees Original nothing is communicated to me except that I am a clear warner.” |
| Mir Aneesuddin nothing is communicated to me except that I am a clear warner.” |