Quran with English translation - Surah Az-Zumar ayat 18 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿ٱلَّذِينَ يَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقَوۡلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحۡسَنَهُۥٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَىٰهُمُ ٱللَّهُۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمۡ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ ﴾
[الزُّمَر: 18]
﴿الذين يستمعون القول فيتبعون أحسنه أولئك الذين هداهم الله وأولئك هم أولو﴾ [الزُّمَر: 18]
Al Bilal Muhammad Et Al Those who listen to the word, and adhere to the best of it. Those are the ones who God has guided, and those are the ones endowed with understanding |
Ali Bakhtiari Nejad those who listen to the word and follow the best of it. They are those whom God guided them, and they are people of understanding (reasonable people) |
Ali Quli Qarai who listen to the word [of Allah] and follow the best [interpretation] of it. They are the ones whom Allah has guided, and it is they who possess intellect |
Ali Unal Who, when they hear speech, follow the best of it (in the best way possible, and even seek what is better and straighter). Those are the ones whom God has guided, and those are the ones who are people of discernment |
Hamid S Aziz Those who listen to the Word (or advice) then follow the best (meaning) of it; those are they whom Allah has guided, and those it is who are the men of understanding |
John Medows Rodwell who hearken to my word and follow its excellence. These are they whom God guideth, and these are men of insight |
Literal Those who hear/listen (to) the word/opinion and belief so they follow its best , those are, those whom God guided them, and those, they are (owners) of the pure minds/hearts |
Mir Anees Original who hear a statement then follow the best of it, those are the persons whom Allah has guided and those are the persons who understand |
Mir Aneesuddin who hear a statement then follow the best of it, those are the persons whom God has guided and those are the persons who understand |