×

They may hide (their crimes) from men, but they cannot hide (them) 4:108 English translation

Quran infoEnglishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:108) ayat 108 in English

4:108 Surah An-Nisa’ ayat 108 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah An-Nisa’ ayat 108 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَلَا يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمۡ إِذۡ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرۡضَىٰ مِنَ ٱلۡقَوۡلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطًا ﴾
[النِّسَاء: 108]

They may hide (their crimes) from men, but they cannot hide (them) from Allah, for He is with them (by His Knowledge), when they plot by night in words that He does not approve, And Allah ever encompasses what they do

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يستخفون من الناس ولا يستخفون من الله وهو معهم إذ يبيتون ما, باللغة الإنجليزية

﴿يستخفون من الناس ولا يستخفون من الله وهو معهم إذ يبيتون ما﴾ [النِّسَاء: 108]

Al Bilal Muhammad Et Al
They may hide their crimes from people, but they cannot hide them from God, seeing that He is in their presence as they plot by night, in words that He does not approve, and God compasses round all that they do
Ali Bakhtiari Nejad
They want to hide (their treachery) from the people and they do not hide it from God while He is with them when they contemplate at night saying things that does not please Him. God is fully aware of what they do
Ali Quli Qarai
They try to hide [their real character] from people, but they do not try to hide from Allah, though He is with them when they conspire overnight with a discourse that He does not approve of. And Allah comprehends whatever they do
Ali Unal
They strive to hide (their evil deeds) from people but they do not strive to hide from God, whereas He is always with them when they hold night counsels displeasing to Him. God indeed encompasses (with His Knowledge, Seeing, Hearing and Power) all that they do
Hamid S Aziz
They hide themselves from men; but they cannot hide themselves from Allah, for He is in their midst while they brood at night (in darkness or in secret) in words (thoughts, concepts, attitudes) that please Him not; but Allah encompasses all they do
John Medows Rodwell
From men they hide themselves; but they cannot hide themselves from God: and when they hold nightly discourses which please Him not, He is with them. God is round about their doings
Literal
They hide from the people and they do not hide from God, and He is with them when they scheme at night what He does not accept/approve from the saying, and God was/is with what they do surrounding/enveloping
Mir Anees Original
They hide themselves from human beings but cannot hide themselves from Allah, and He is with them when they spend the night (in discussing) in words which do not please Him, and Allah encompasses what they do
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek