×

İnsanlardan gizlerler de Allah'tan gizlemezler, halbuki Tanrının razı olmadığı sözü geceleyin söylerler, 4:108 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:108) ayat 108 in Turkish

4:108 Surah An-Nisa’ ayat 108 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah An-Nisa’ ayat 108 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَلَا يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمۡ إِذۡ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرۡضَىٰ مِنَ ٱلۡقَوۡلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطًا ﴾
[النِّسَاء: 108]

İnsanlardan gizlerler de Allah'tan gizlemezler, halbuki Tanrının razı olmadığı sözü geceleyin söylerler, düzenler düzerlerken de o, onlarlaydı ve Allah, onların bütün yaptıklarını kavrar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يستخفون من الناس ولا يستخفون من الله وهو معهم إذ يبيتون ما, باللغة التركية

﴿يستخفون من الناس ولا يستخفون من الله وهو معهم إذ يبيتون ما﴾ [النِّسَاء: 108]

Abdulbaki Golpinarli
Insanlardan gizlerler de Allah'tan gizlemezler, halbuki Tanrının razı olmadıgı sozu geceleyin soylerler, duzenler duzerlerken de o, onlarlaydı ve Allah, onların butun yaptıklarını kavrar
Adem Ugur
Insanlardan gizler de Allah´tan gizlemezler. Halbuki geceleyin, O´nun razı olmadıgı sozu duzup kurarken O, onlarla beraber idi. Allah yaptıklarını kusatıcıdır (O´nun ilminden hicbir seyi gizleyemezler)
Adem Ugur
İnsanlardan gizler de Allah´tan gizlemezler. Halbuki geceleyin, O´nun razı olmadığı sözü düzüp kurarken O, onlarla beraber idi. Allah yaptıklarını kuşatıcıdır (O´nun ilminden hiçbir şeyi gizleyemezler)
Ali Bulac
Onlar, insanlardan gizlerler de Allah'tan gizlemezler. Oysa O, kendileri, sozden (plan olarak) hosnut olmayacagı seyi 'geceleri duzenleyip kurarlarken,' onlarla beraberdir. Allah, yaptıklarını kusatandır
Ali Bulac
Onlar, insanlardan gizlerler de Allah'tan gizlemezler. Oysa O, kendileri, sözden (plan olarak) hoşnut olmayacağı şeyi 'geceleri düzenleyip kurarlarken,' onlarla beraberdir. Allah, yaptıklarını kuşatandır
Ali Fikri Yavuz
Insanlardan utanarak hainligi orterler de, Allah’dan gizlemezler. Halbuki Allah’ın razı olmıyacagı sozu geceleyin uydurup duzdukleri zaman da Allah onlarla beraberdi. Allah’ın ilmi butun yaptıklarını kusatıcıdır
Ali Fikri Yavuz
İnsanlardan utanarak hâinliği örterler de, Allah’dan gizlemezler. Halbuki Allah’ın râzı olmıyacağı sözü geceleyin uydurup düzdükleri zaman da Allah onlarla beraberdi. Allah’ın ilmi bütün yaptıklarını kuşatıcıdır
Celal Y Ld R M
Insanlardan gizlerler de Allah´tan gizlemezler; halbuki Allah´ın razı olmayacagı sozu geceleyin kurup duzerlerken O, onlarla beraberdir. Hem Allah onların yapageldiklerini (ilmiyle, kudretiyle) kusatmıstır
Celal Y Ld R M
İnsanlardan gizlerler de Allah´tan gizlemezler; halbuki Allah´ın razı olmayacağı sözü geceleyin kurup düzerlerken O, onlarla beraberdir. Hem Allah onların yapageldiklerini (ilmiyle, kudretiyle) kuşatmıştır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek