Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 108 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَلَا يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمۡ إِذۡ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرۡضَىٰ مِنَ ٱلۡقَوۡلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطًا ﴾
[النِّسَاء: 108]
﴿يستخفون من الناس ولا يستخفون من الله وهو معهم إذ يبيتون ما﴾ [النِّسَاء: 108]
Abu Adel Они скрываются от людей (боясь, что будут раскрыты их плохие дела), но не скрываются они от Аллаха (и не стыдятся пред Ним). Ведь Он – с ними (Своим знанием), когда ночью они замышляют речи, которыми Он не доволен: и ведь Аллах объемлет то, что они делают (и ничто не скроется от Него) |
Elmir Kuliev Oni ukryvayutsya ot lyudey, no ne ukryvayutsya ot Allakha, togda kak On nakhoditsya s nimi, kogda oni proiznosyat po nocham slova, kotorymi On ne dovolen. Allakh ob"yemlet to, chto oni sovershayut |
Elmir Kuliev Они укрываются от людей, но не укрываются от Аллаха, тогда как Он находится с ними, когда они произносят по ночам слова, которыми Он не доволен. Аллах объемлет то, что они совершают |
Gordy Semyonovich Sablukov Oni mogut skryt'sya ot lyudey, no ne mogut skryt'sya ot Boga: On s nimi, kogda oni vo vremya nochi govoryat slova, neugodnyye Yemu. Bog svoim vedeniyem obnimayet, chto ni delayut oni |
Gordy Semyonovich Sablukov Они могут скрыться от людей, но не могут скрыться от Бога: Он с ними, когда они во время ночи говорят слова, неугодные Ему. Бог своим ведением обнимает, что ни делают они |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Oni skryvayutsya ot lyudey, no ne skryvayutsya ot Allakha. On - s nimi, kogda noch'yu oni zamyshlyayut neugodnyye Yemu rechi: ved' Allakh ob"yemlet to, chto oni delayut |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Они скрываются от людей, но не скрываются от Аллаха. Он - с ними, когда ночью они замышляют неугодные Ему речи: ведь Аллах объемлет то, что они делают |