×

And whoever contradicts and opposes the Messenger (Muhammad SAW) after the right 4:115 English translation

Quran infoEnglishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:115) ayat 115 in English

4:115 Surah An-Nisa’ ayat 115 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah An-Nisa’ ayat 115 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَمَن يُشَاقِقِ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ ٱلۡهُدَىٰ وَيَتَّبِعۡ غَيۡرَ سَبِيلِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ نُوَلِّهِۦ مَا تَوَلَّىٰ وَنُصۡلِهِۦ جَهَنَّمَۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرًا ﴾
[النِّسَاء: 115]

And whoever contradicts and opposes the Messenger (Muhammad SAW) after the right path has been shown clearly to him, and follows other than the believers' way. We shall keep him in the path he has chosen, and burn him in Hell - what an evil destination

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن يشاقق الرسول من بعد ما تبين له الهدى ويتبع غير سبيل, باللغة الإنجليزية

﴿ومن يشاقق الرسول من بعد ما تبين له الهدى ويتبع غير سبيل﴾ [النِّسَاء: 115]

Al Bilal Muhammad Et Al
If anyone contends with the messenger, even after guidance has been plainly conveyed to him, and follows a path other than that becoming to believers, We will leave him on the path he has chosen which will end in hell, what a terrible destination
Ali Bakhtiari Nejad
Anyone who opposes the messenger after the guidance became clear to him and follows other than the believers’ way, then We turn him to what he turned to and We make him enter (and burn in) hell, and it is a bad destination
Ali Quli Qarai
Whoever defies the Apostle, after the guidance has become manifest to him, and follows a way other than that of the faithful, We shall abandon him to his devices and We shall make him enter hell, and it is an evil destination
Ali Unal
While whoever cuts himself off from the Messenger after the guidance (to what is truest and best in thought, belief, and conduct) has become clear to him, and follows a way other than that of the believers (for whom it is impossible to agree unanimously on a way that leads to error), We leave him (to himself) on the way he has turned to, and land him in Hell to roast there: how evil a destination to arrive at
Hamid S Aziz
But he who severs himself from the prophet after the guidance has been made manifest to him, and follows other than the way of the believers, We will turn on him as he hath turned (appointing for him the path to which he himself has turned); and we will m
John Medows Rodwell
But whoso shall sever himself from the prophet after that "the guidance" hath been manifested to him, and shall follow any other path than that of the faithful, we will turn our back on him as he hath turned his back on us, and we will cast him into Hell; - an evil journey thither
Literal
And who defies/makes animosity with the messenger from after the guidance was clarified to him and he follows other than the believers` way/path, We enable him what he followed , and We roast/make him suffer Hell, and it was a bad end/destination
Mir Anees Original
And whoever opposes the messenger after the guidance having been made clear to him and he follows the way other than that of the believers, We will turn him to that which he (himself) has turned to, and We will make him enter hell and that is an evil destination
Mir Aneesuddin
And whoever opposes the messenger after the guidance having been made clear to him and he follows the way other than that of the believers, We will turn him to that which he (himself) has turned to, and We will make him enter hell and that is an evil destination
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek