Quran with English translation - Surah Fussilat ayat 40 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يُلۡحِدُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا لَا يَخۡفَوۡنَ عَلَيۡنَآۗ أَفَمَن يُلۡقَىٰ فِي ٱلنَّارِ خَيۡرٌ أَم مَّن يَأۡتِيٓ ءَامِنٗا يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ٱعۡمَلُواْ مَا شِئۡتُمۡ إِنَّهُۥ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ ﴾
[فُصِّلَت: 40]
﴿إن الذين يلحدون في آياتنا لا يخفون علينا أفمن يلقى في النار﴾ [فُصِّلَت: 40]
Al Bilal Muhammad Et Al Those who corrupt the truth in Our verses are not hidden from Us. Which is better, he who is cast into the fire or he who passes by safely, on the Day of Accountability? Do what you will, indeed He sees all that you do |
Ali Bakhtiari Nejad Indeed those who drift from Our signs (verses) are not hidden from Us. Is someone who is thrown into the fire better or someone who comes to the judgment day safely? Do what you want, indeed He sees whatever you do |
Ali Quli Qarai Those who abuse Our signs are not hidden from Us. Is someone who is cast in the Fire better off, or someone who arrives safely on the Day of Resurrection? Act as you wish; indeed He watches what you do |
Ali Unal Surely those who deviate from the right way concerning Our signs (in nature and life) and Revelations are not hidden from Us. Who is in better state – the one who is thrown into the Fire or the one who comes secure on the Day of Resurrection? Do what you will, surely He sees well all that you do |
Hamid S Aziz Surely they who distort Our revelations are not hidden from Us. What! Is he, then, who is cast into the Fire better, or he who comes secure on the Day of Resurrection? Do what you like, surely He is Seer of what you do |
John Medows Rodwell They truly who with obloquy disown our signs are not hidden from us. Is he then who shall be cast into the fire, or he who shall come forth secure on the day of resurrection, in the better position? Do what ye will: but His eye is on all your doings |
Literal That truly those who deviate, insult and defame God in Our verses/evidences/signs, they are not hidden on (from) Us. Is who is being thrown in the fire better or who comes safe/secure (on) the Resurrection Day? Make/do what you willed/wanted, that He truly is with what you make/do seeing/knowing |
Mir Anees Original Those who move away from the right ( interpretation ) of Our signs are certainly not hidden from Us. Then is he who would be put in the fire better, or he who comes secure on the day of resurrection? Do what you will, He is certainly a Seer of what you do |
Mir Aneesuddin Those who move away from the right ( interpretation ) of Our signs are certainly not hidden from Us. Then is he who would be put in the fire better, or he who comes secure on the day of resurrection? Do what you will, He is certainly a Seer of what you do |