×

Or say they: "He has invented a lie against Allah?" If Allah 42:24 English translation

Quran infoEnglishSurah Ash-Shura ⮕ (42:24) ayat 24 in English

42:24 Surah Ash-Shura ayat 24 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Ash-Shura ayat 24 - الشُّوري - Page - Juz 25

﴿أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗاۖ فَإِن يَشَإِ ٱللَّهُ يَخۡتِمۡ عَلَىٰ قَلۡبِكَۗ وَيَمۡحُ ٱللَّهُ ٱلۡبَٰطِلَ وَيُحِقُّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[الشُّوري: 24]

Or say they: "He has invented a lie against Allah?" If Allah willed, He could have sealed your heart (so that you forget all that you know of the Quran). And Allah wipes out falsehood, and establishes the truth (Islam) by His Word (this Qur'an). Verily, He knows well what (the secrets) are in the breasts (of mankind)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أم يقولون افترى على الله كذبا فإن يشأ الله يختم على قلبك, باللغة الإنجليزية

﴿أم يقولون افترى على الله كذبا فإن يشأ الله يختم على قلبك﴾ [الشُّوري: 24]

Al Bilal Muhammad Et Al
What, do they say, “He has fabricated a lie against God?” But if God willed, He could seal up your heart, and God blots out vanity, and proves the truth by His words, for He knows well the secrets of all hearts
Ali Bakhtiari Nejad
Or do they say: he made up a lie (and attributes it) to God? Then if God wants, He would seal your heart, but God eliminates the falsehood and proves the truth with His words. Indeed He knows what is inside the chests
Ali Quli Qarai
Do they say, ‘He has fabricated a lie against Allah’? If so, should Allah wish He would set a seal on your heart, and Allah will efface the falsehood and confirm the truth with His words. Indeed He knows well what is in the breasts
Ali Unal
What? Do they say that he (the Messenger) has fabricated a falsehood in attribution to God? If He so wills, He can seal up your heart (so you would not be able to recite to them anything of Revelation. But what you convey to them is the Revelations from Us.) And God blots out falsehood and affirms the truth to be true by His decrees. Surely, God has full knowledge of what lies hidden in the bosoms
Hamid S Aziz
Or do they say, "He has forged a lie against Allah"? But if Allah pleased, He would seal your heart; and Allah will blot out the falsehood and confirm the truth with His words; verily, He is Aware of what is in the breasts
John Medows Rodwell
Will they say he hath forged a lie of God? If God pleased, He could then seal up thy very heart. But God will bring untruth to nought, and will make good the truth by his word: for He knoweth the very secrets of the breast
Literal
Or they say: "He fabricated on (about) God lies/falsifications ." So if God wants, He seals/stamps on your heart/mind , and God eliminates/erases the falsehood, and God corrects/makes true the truth with His words/expressions, that He truly is knowledgeable with of the chests (innermosts)
Mir Anees Original
Or do they say, “He has forged a lie against Allah.” ( If such a forgery is done ), then if Allah wills, He will put a seal on your heart; and Allah will abolish the falsehood and prove the truth by His words. He is certainly the Knower of the contents of the bosoms
Mir Aneesuddin
Or do they say, “He has forged a lie against God.” ( If such a forgery is done ), then if God wills, He will put a seal on your heart; and God will abolish the falsehood and prove the truth by His words. He is certainly the Knower of the contents of the bosoms
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek