×

Oder sagen sie etwa: "Er hat eine Luge gegen Allah ersonnen?" Wenn 42:24 German translation

Quran infoGermanSurah Ash-Shura ⮕ (42:24) ayat 24 in German

42:24 Surah Ash-Shura ayat 24 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Ash-Shura ayat 24 - الشُّوري - Page - Juz 25

﴿أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗاۖ فَإِن يَشَإِ ٱللَّهُ يَخۡتِمۡ عَلَىٰ قَلۡبِكَۗ وَيَمۡحُ ٱللَّهُ ٱلۡبَٰطِلَ وَيُحِقُّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[الشُّوري: 24]

Oder sagen sie etwa: "Er hat eine Luge gegen Allah ersonnen?" Wenn Allah so wollte, konnte Er dein Herz versiegeln. Doch Allah loscht die Falschheit aus und bewahrt die Wahrheit durch Seine Worte. Wahrlich, Er weiß recht wohl, was in den Herzen ist

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أم يقولون افترى على الله كذبا فإن يشأ الله يختم على قلبك, باللغة الألمانية

﴿أم يقولون افترى على الله كذبا فإن يشأ الله يختم على قلبك﴾ [الشُّوري: 24]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Oder sagen sie etwa: "Er hat eine Lüge gegen Allah ersonnen?" Wenn Allah so wollte, könnte Er dein Herz versiegeln. Doch Allah löscht die Falschheit aus und bewahrt die Wahrheit durch Seine Worte. Wahrlich, Er weiß recht wohl, was in den Herzen ist
Adel Theodor Khoury
Oder sagen sie etwa: «Er hat eine Luge gegen Gott erdichtet»? Wenn nun Gott will, kann Er dir das Herz versiegeln. Und Gott loscht das Falsche aus und bestatigt die Wahrheit mit seinen Worten. Er weiß uber das innere Geheimnis Bescheid
Adel Theodor Khoury
Oder sagen sie etwa: «Er hat eine Lüge gegen Gott erdichtet»? Wenn nun Gott will, kann Er dir das Herz versiegeln. Und Gott löscht das Falsche aus und bestätigt die Wahrheit mit seinen Worten. Er weiß über das innere Geheimnis Bescheid
Amir Zaidan
Oder sagen sie etwa: "Er erdichtete im Namen ALLAHs Lugen"?! Also wenn ALLAH wollte, ER versiegelte dein Herz. Doch ALLAH laßt das fur nichtig Erklarte loschen und dasWahre sich mit SeinenWorten bewahrheiten. Gewiß, ER ist allwissend uber das in den Brusten
Amir Zaidan
Oder sagen sie etwa: "Er erdichtete im Namen ALLAHs Lügen"?! Also wenn ALLAH wollte, ER versiegelte dein Herz. Doch ALLAH läßt das für nichtig Erklärte löschen und dasWahre sich mit SeinenWorten bewahrheiten. Gewiß, ER ist allwissend über das in den Brüsten
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Oder sagen sie etwa: "Er hat eine Luge gegen Allah ersonnen"? Wenn nun Allah will, kann Er dir das Herz versiegeln. Und Allah loscht das Falsche aus und setzt die Wahrheit mit Seinen Worten durch. Er weiß uber das innere Geheimnis Bescheid
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Oder sagen sie etwa: "Er hat eine Lüge gegen Allah ersonnen"? Wenn nun Allah will, kann Er dir das Herz versiegeln. Und Allah löscht das Falsche aus und setzt die Wahrheit mit Seinen Worten durch. Er weiß über das innere Geheimnis Bescheid
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Oder sagen sie etwa: Er hat eine Luge gegen Allah ersonnen? Wenn nun Allah will, kann Er dir das Herz versiegeln. Und Allah loscht das Falsche aus und setzt die Wahrheit mit Seinen Worten durch. Er weiß uber das innere Geheimnis Bescheid
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Oder sagen sie etwa: Er hat eine Lüge gegen Allah ersonnen? Wenn nun Allah will, kann Er dir das Herz versiegeln. Und Allah löscht das Falsche aus und setzt die Wahrheit mit Seinen Worten durch. Er weiß über das innere Geheimnis Bescheid
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek