Quran with German translation - Surah Ash-Shura ayat 24 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗاۖ فَإِن يَشَإِ ٱللَّهُ يَخۡتِمۡ عَلَىٰ قَلۡبِكَۗ وَيَمۡحُ ٱللَّهُ ٱلۡبَٰطِلَ وَيُحِقُّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[الشُّوري: 24]
﴿أم يقولون افترى على الله كذبا فإن يشأ الله يختم على قلبك﴾ [الشُّوري: 24]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Oder sagen sie etwa: "Er hat eine Lüge gegen Allah ersonnen?" Wenn Allah so wollte, könnte Er dein Herz versiegeln. Doch Allah löscht die Falschheit aus und bewahrt die Wahrheit durch Seine Worte. Wahrlich, Er weiß recht wohl, was in den Herzen ist |
Adel Theodor Khoury Oder sagen sie etwa: «Er hat eine Luge gegen Gott erdichtet»? Wenn nun Gott will, kann Er dir das Herz versiegeln. Und Gott loscht das Falsche aus und bestatigt die Wahrheit mit seinen Worten. Er weiß uber das innere Geheimnis Bescheid |
Adel Theodor Khoury Oder sagen sie etwa: «Er hat eine Lüge gegen Gott erdichtet»? Wenn nun Gott will, kann Er dir das Herz versiegeln. Und Gott löscht das Falsche aus und bestätigt die Wahrheit mit seinen Worten. Er weiß über das innere Geheimnis Bescheid |
Amir Zaidan Oder sagen sie etwa: "Er erdichtete im Namen ALLAHs Lugen"?! Also wenn ALLAH wollte, ER versiegelte dein Herz. Doch ALLAH laßt das fur nichtig Erklarte loschen und dasWahre sich mit SeinenWorten bewahrheiten. Gewiß, ER ist allwissend uber das in den Brusten |
Amir Zaidan Oder sagen sie etwa: "Er erdichtete im Namen ALLAHs Lügen"?! Also wenn ALLAH wollte, ER versiegelte dein Herz. Doch ALLAH läßt das für nichtig Erklärte löschen und dasWahre sich mit SeinenWorten bewahrheiten. Gewiß, ER ist allwissend über das in den Brüsten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Oder sagen sie etwa: "Er hat eine Luge gegen Allah ersonnen"? Wenn nun Allah will, kann Er dir das Herz versiegeln. Und Allah loscht das Falsche aus und setzt die Wahrheit mit Seinen Worten durch. Er weiß uber das innere Geheimnis Bescheid |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Oder sagen sie etwa: "Er hat eine Lüge gegen Allah ersonnen"? Wenn nun Allah will, kann Er dir das Herz versiegeln. Und Allah löscht das Falsche aus und setzt die Wahrheit mit Seinen Worten durch. Er weiß über das innere Geheimnis Bescheid |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Oder sagen sie etwa: Er hat eine Luge gegen Allah ersonnen? Wenn nun Allah will, kann Er dir das Herz versiegeln. Und Allah loscht das Falsche aus und setzt die Wahrheit mit Seinen Worten durch. Er weiß uber das innere Geheimnis Bescheid |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Oder sagen sie etwa: Er hat eine Lüge gegen Allah ersonnen? Wenn nun Allah will, kann Er dir das Herz versiegeln. Und Allah löscht das Falsche aus und setzt die Wahrheit mit Seinen Worten durch. Er weiß über das innere Geheimnis Bescheid |