×

And similarly, We sent not a warner before you (O Muhammad SAW) 43:23 English translation

Quran infoEnglishSurah Az-Zukhruf ⮕ (43:23) ayat 23 in English

43:23 Surah Az-Zukhruf ayat 23 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Az-Zukhruf ayat 23 - الزُّخرُف - Page - Juz 25

﴿وَكَذَٰلِكَ مَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّقۡتَدُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 23]

And similarly, We sent not a warner before you (O Muhammad SAW) to any town (people) but the luxurious ones among them said: "We found our fathers following a certain way and religion, and we will indeed follow their footsteps

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكذلك ما أرسلنا من قبلك في قرية من نذير إلا قال مترفوها, باللغة الإنجليزية

﴿وكذلك ما أرسلنا من قبلك في قرية من نذير إلا قال مترفوها﴾ [الزُّخرُف: 23]

Al Bilal Muhammad Et Al
In the same way that when We sent a warner before you to any people, the elite among them said, “We found our fathers following a certain way, and we will certainly follow in their footsteps.”
Ali Bakhtiari Nejad
And the same way, We did not send any town anyone as a warner before you, unless its rich (and wealthy) said: we found our fathers on a course, and we are following their footsteps
Ali Quli Qarai
So it has been that We did not send any warner to a town before you, without its affluent ones saying, ‘We found our fathers following a creed and we are indeed following in their footsteps.’
Ali Unal
In just that way, We never sent a warner to a township before you but those of its people who had been lost in the pursuit of pleasures without scruples reacted, saying: "We have found our forefathers following a religion, and we certainly follow in their footsteps
Hamid S Aziz
And even so, We did not send before you (Muhammad) any Warner into any town, but those who led easy lives in it (the wealthy or leisured) said, "Surely we found our fathers in a religion, and surely we will follow in their footsteps
John Medows Rodwell
And thus never before thy time did we send a warner to any city but its wealthy ones said: "Verily we found our fathers with a religion, and in their tracks we tread
Literal
And as/like that We did not send from before you in a village/urban city from a warner/giver of notice except its luxuriated ungrateful and arrogant said: "We (E), we found our fathers on a constitution (set example) , and we (E), on their tracks , we are following/imitating (their) example
Mir Anees Original
And thus We had not sent any warner before you to any town but those well-off therein, said, “We found our fathers on ( these ) religious procedures and we are followers of their footsteps.”
Mir Aneesuddin
And thus We had not sent any warner before you to any town but those well-off therein, said, “We found our fathers on ( these ) religious procedures and we are followers of their footsteps.”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek