Quran with English translation - Surah Muhammad ayat 37 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿إِن يَسۡـَٔلۡكُمُوهَا فَيُحۡفِكُمۡ تَبۡخَلُواْ وَيُخۡرِجۡ أَضۡغَٰنَكُمۡ ﴾
[مُحمد: 37]
﴿إن يسألكموها فيحفكم تبخلوا ويخرج أضغانكم﴾ [مُحمد: 37]
Al Bilal Muhammad Et Al If He was to ask you for all of them, and press you, you would withhold, and He would bring out all your ill feelings |
Ali Bakhtiari Nejad If He asks you for it (your possession) and presses you, you will be stingy and He would bring out (expose) your grudges |
Ali Quli Qarai Should He ask it from you and press you, you will be stingy, and He will expose your spite |
Ali Unal If He should ask it of you and press you (to give it), you would covet and withhold, and He would bring out your (suppressed) resentments |
Hamid S Aziz If He should ask you for it and urge you, you will be niggardly, and He will bring forth your ill feelings |
John Medows Rodwell Should He ask them of you, and urge you, ye would shew yourself niggards: and He would bring your grudges to light |
Literal If He demands/asks you for it , so He asks you persistently , (so) you be stingy/miser and He brings out your hatred/grudge |
Mir Anees Original If He asks you for the (wealth) then insists (on it) you will hoard it (due to niggardliness) and your bad intentions will be exposed |
Mir Aneesuddin If He asks you for the (wealth) then insists (on it) you will hoard it (due to niggardliness) and your bad intentions will be exposed |