Quran with Russian translation - Surah Muhammad ayat 37 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿إِن يَسۡـَٔلۡكُمُوهَا فَيُحۡفِكُمۡ تَبۡخَلُواْ وَيُخۡرِجۡ أَضۡغَٰنَكُمۡ ﴾
[مُحمد: 37]
﴿إن يسألكموها فيحفكم تبخلوا ويخرج أضغانكم﴾ [مُحمد: 37]
Abu Adel Если Он попросит вас (чтобы вы дали) его [все имущество] и будет настойчиво требовать у вас, то вы поскупитесь, и (тогда) Он выявит [раскроет] вашу злобу (которая в ваших душах) |
Elmir Kuliev Yesli zhe On poprosit u vas yego i proyavit nastoychivost', to vy poskupites', i On vyvedet naruzhu vashu zlobu (ili zavist') |
Elmir Kuliev Если же Он попросит у вас его и проявит настойчивость, то вы поскупитесь, и Он выведет наружу вашу злобу (или зависть) |
Gordy Semyonovich Sablukov Yesli On potrebuyet yego ot vas, to eto dlya togo, chtoby zastavit' vas vykazat' svoyu skupost' i obnaruzhit' vashi vrazhdebnyye chuvstva |
Gordy Semyonovich Sablukov Если Он потребует его от вас, то это для того, чтобы заставить вас выказать свою скупость и обнаружить ваши враждебные чувства |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Yesli On sprashivayet vas o nikh i dopytyvayetsya u vas, to vy skupites', i On obnaruzhit vashu zlobu |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Если Он спрашивает вас о них и допытывается у вас, то вы скупитесь, и Он обнаружит вашу злобу |