Quran with English translation - Surah Al-hujurat ayat 11 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا يَسۡخَرۡ قَوۡمٞ مِّن قَوۡمٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُونُواْ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَلَا نِسَآءٞ مِّن نِّسَآءٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُنَّ خَيۡرٗا مِّنۡهُنَّۖ وَلَا تَلۡمِزُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَلَا تَنَابَزُواْ بِٱلۡأَلۡقَٰبِۖ بِئۡسَ ٱلِٱسۡمُ ٱلۡفُسُوقُ بَعۡدَ ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن لَّمۡ يَتُبۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[الحُجُرَات: 11]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا يسخر قوم من قوم عسى أن يكونوا خيرا﴾ [الحُجُرَات: 11]
Al Bilal Muhammad Et Al O you who believe, do not let some people among you laugh at others, it may be that the latter are better than the former, nor let some women laugh at others, it may be that the latter are better than the former. Do not defame, or be sarcastic to each other, nor call each other by offensive nicknames. Terrible is a name of defamation to be used for one who has believed, and those who do not desist are acting wrongfully |
Ali Bakhtiari Nejad You who believe, people should not ridicule other people, as perhaps they may be better than them, and women should not (ridicule) other women, as perhaps they may be better than them, and do not criticize (and find fault about) each other, and do not call (and offend each other) by nicknames, as after the belief (calling by) the bad name is disobedience, and whoever does not repent then they are the wrongdoers |
Ali Quli Qarai O you who have faith! Let not any people ridicule another people: it may be that they are better than they are; nor let women [ridicule] women: it may be that they are better than they are. And do not defame one another, nor insult one another by [calling] nicknames. How evil are profane names subsequent to faith! As for those who are not penitent [of their past conduct]—such are the wrongdoers |
Ali Unal O you who believe! Let not some people among you deride another people, it may be that the latter are better than the former; nor let some women deride other women, it may be that the latter are better than the former. Nor defame one another (and provoke the same for yourselves in retaliation), nor insult one another with nicknames (that your brothers and sisters dislike). Evil is using names with vile meaning after (those so addressed have accepted) the faith (– doing so is like replacing a mark of faith with a mark of transgression). Whoever (does that and then) does not turn to God in repentance, (giving up doing so), those are indeed wrongdoers |
Hamid S Aziz O you who believe! Let not one people deride (or ridicule) another people perchance they may be better than they, nor let women deride other women, perchance they may be better than they; and do not find fault with (or defame) your own people nor insult o |
John Medows Rodwell O Believers! let not men laugh men to scorn who haply may be better than themselves; neither let women laugh women to scorn who may haply be better than themselves! Neither defame one another, nor call one another by nicknames. Bad is it to be called wicked after having professed the faith: and whoso repent not of this are doers of wrong |
Literal You, you those who believed, a nation does not humiliate/redicule/mock , from (a) nation, maybe/perhaps that (E) they be better than them, and nor women from women, maybe/perhaps that (E) they (F) be better than them (F), and do not backbite/defame yourselves, and do not insult each other/give each other with insulting nicknames, with the nicknames/surnames . How bad (is) the debauchery`s name, after the belief? And who does not repent, so those are the unjust/oppressive |
Mir Anees Original O you who believe ! do not let (some) people consider (other) people lower than (themselves), it may be that (the other people) are better than them, nor let (some) women, (consider other )women (lower than themselves), it may be that (the other women) are better than them. And do not find fault (among) yourselves, nor call (one another) by nicknames, (even taking) the name of transgression is an evil after (having) believed, and those who do not repent, then those are the persons who are unjust |
Mir Aneesuddin O you who believe ! do not let (some) people consider (other) people lower than (themselves), it may be that (the other people) are better than them, nor let (some) women, (consider other )women (lower than themselves), it may be that (the other women) are better than them. And do not find fault (among) yourselves, nor call (one another) by nicknames, (even taking) the name of transgression is an evil after (having) believed, and those who do not repent, then those are the persons who are unjust |