Quran with Hindi translation - Surah Al-hujurat ayat 11 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا يَسۡخَرۡ قَوۡمٞ مِّن قَوۡمٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُونُواْ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَلَا نِسَآءٞ مِّن نِّسَآءٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُنَّ خَيۡرٗا مِّنۡهُنَّۖ وَلَا تَلۡمِزُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَلَا تَنَابَزُواْ بِٱلۡأَلۡقَٰبِۖ بِئۡسَ ٱلِٱسۡمُ ٱلۡفُسُوقُ بَعۡدَ ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن لَّمۡ يَتُبۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[الحُجُرَات: 11]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا يسخر قوم من قوم عسى أن يكونوا خيرا﴾ [الحُجُرَات: 11]
Maulana Azizul Haque Al Umari he logo jo eemaan laaye ho![1] hansee na udaaye koee jaati kisee any jaati kee. ho sakata hai ki vah unase achchhee ho aur na naaree any naariyon kee. ho sakata hai ki vo unase achchhee hon tatha aakshep na lagao ek-doosare ko aur na kisee ko buree upaadhi do. bura naam hai apashabd eemaan ke pashchaat aur jo kshama na maangen, to vahee log atyaachaaree hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ai logo, jo eemaan lae ho! na purushon ka koee giroh doosare purushon kee hansee udae, sambhav hai ve unase achchhe hon aur na striyaan striyon kee hansee udae, sambhav hai ve unase achchhee hon, aur na apanon par taane kaso aur na aapas mein ek-doosare ko buree upaadhiyon se pukaaro. eemaan ke pashchaat avagyaakaaree ka naam judana bahut hee bura hai. aur jo vyakti baaz na aae, to aise hee vyakti zaalim hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ऐ लोगो, जो ईमान लाए हो! न पुरुषों का कोई गिरोह दूसरे पुरुषों की हँसी उड़ाए, सम्भव है वे उनसे अच्छे हों और न स्त्रियाँ स्त्रियों की हँसी उड़ाए, सम्भव है वे उनसे अच्छी हों, और न अपनों पर ताने कसो और न आपस में एक-दूसरे को बुरी उपाधियों से पुकारो। ईमान के पश्चात अवज्ञाकारी का नाम जुडना बहुत ही बुरा है। और जो व्यक्ति बाज़ न आए, तो ऐसे ही व्यक्ति ज़ालिम है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi ai eemaanadaaron (tum kisee qaum ka) koee mard ( doosaree qaum ke mardon kee hansee na udaaye mumakin hai ki vah log (khuda ke nazadeek) unase achchhe hon aur na aurate auraton se (tamasakhur karen) kya ajab hai ki vah unase achchhee hon aur tum aapas mein ek doosare ko milane na do na ek doosare ka bura naam dharo eemaan laane ke baad badakaaree (ka) naam hee bura hai aur jo log baaz na aaen to aise hee log zaalim hain |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi ऐ ईमानदारों (तुम किसी क़ौम का) कोई मर्द ( दूसरी क़ौम के मर्दों की हँसी न उड़ाये मुमकिन है कि वह लोग (ख़ुदा के नज़दीक) उनसे अच्छे हों और न औरते औरतों से (तमसख़ुर करें) क्या अजब है कि वह उनसे अच्छी हों और तुम आपस में एक दूसरे को मिलने न दो न एक दूसरे का बुरा नाम धरो ईमान लाने के बाद बदकारी (का) नाम ही बुरा है और जो लोग बाज़ न आएँ तो ऐसे ही लोग ज़ालिम हैं |