Quran with English translation - Surah Al-hujurat ayat 18 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ غَيۡبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ ﴾
[الحُجُرَات: 18]
﴿إن الله يعلم غيب السموات والأرض والله بصير بما تعملون﴾ [الحُجُرَات: 18]
Al Bilal Muhammad Et Al “Indeed God knows the secrets of the heavens and the earth, and God sees well all that you do.” |
Ali Bakhtiari Nejad Indeed God knows the unseen (and secrets) of the skies and the earth. And God sees whatever you do |
Ali Quli Qarai Indeed Allah knows the Unseen of the heavens and the earth, and Allah watches what you do.’ |
Ali Unal Surely God knows the unseen of the heavens and the earth (all that is beyond human perception and knowledge in them). And God sees well all that you do |
Hamid S Aziz Lo! Allah knows the unseen things of the heavens and the earth; and Allah is Seer of what you do |
John Medows Rodwell Verily, God knoweth the secrets of the Heavens and of the Earth: and God beholdeth what ye do |
Literal That truly God knows the skies`/space`s and the earth`s/Planet Earth`s absent/invisible , and God (is) seeing/understanding , with what you make/do |
Mir Anees Original Allah certainly knows the unseen of the skies and the earth and Allah is a Seer of what you do.” |
Mir Aneesuddin God certainly knows the unseen of the skies and the earth and God is a Seer of what you do.” |