×

On the Day when Allah will gather the Messengers together and say 5:109 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:109) ayat 109 in English

5:109 Surah Al-Ma’idah ayat 109 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Ma’idah ayat 109 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿۞ يَوۡمَ يَجۡمَعُ ٱللَّهُ ٱلرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَآ أُجِبۡتُمۡۖ قَالُواْ لَا عِلۡمَ لَنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّٰمُ ٱلۡغُيُوبِ ﴾
[المَائدة: 109]

On the Day when Allah will gather the Messengers together and say to them: "What was the response you received (from men to your teaching)? They will say: "We have no knowledge, verily, only You are the All-Knower of all that is hidden (or unseen, etc)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يوم يجمع الله الرسل فيقول ماذا أجبتم قالوا لا علم لنا إنك, باللغة الإنجليزية

﴿يوم يجمع الله الرسل فيقول ماذا أجبتم قالوا لا علم لنا إنك﴾ [المَائدة: 109]

Al Bilal Muhammad Et Al
One day God will gather the messengers together and ask, “What was the response you received?” They will say, “We cannot know. It is You who fully know all that is hidden.”
Ali Bakhtiari Nejad
On a day that God gathers the messengers and says: how were you responded? They say: we do not know, indeed You are knower of the unseen
Ali Quli Qarai
The day Allah will gather the apostles and say, ‘What was the response to you?’ They will say, ‘We have no knowledge. Indeed You are knower of all that is Unseen.’
Ali Unal
The day when God will gather the Messengers and ask them: "What was the response you received (from the people to whom you were appointed to convey My Message)?" They say: "We have no knowledge; You and You alone have knowledge of the Unseen (of all that lies beyond the reach of any created being’s perception)
Hamid S Aziz
On the day when Allah will assemble the Messengers and say, "What was your response from mankind." they will say, "We have no knowledge; verily, Thou art He who knows in full the hidden
John Medows Rodwell
One day will God assemble the Apostles, and say, "What reply was made to you?" They shall say, "We have no knowledge, but Thou art the Knower of Secrets
Literal
A day God gathers/collects the messengers, so he says: "What were you answered/replied?" They said: "No knowledge for us, that you (are) knower (of) the unseens/hiddens (unknown)
Mir Anees Original
The day Allah will gather the messengers then say, "What was the response you got?" They will say, "We have no knowledge, You are certainly the Great Knower of unseen things
Mir Aneesuddin
The day God will gather the messengers then say, "What was the response you got?" They will say, "We have no knowledge, You are certainly the Great Knower of unseen things
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek