Quran with German translation - Surah Adh-Dhariyat ayat 37 - الذَّاريَات - Page - Juz 27
﴿وَتَرَكۡنَا فِيهَآ ءَايَةٗ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ ﴾
[الذَّاريَات: 37]
﴿وتركنا فيها آية للذين يخافون العذاب الأليم﴾ [الذَّاريَات: 37]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und Wir hinterließen darin ein Zeichen für jene, die die qualvolle Strafe fürchten |
Adel Theodor Khoury Und Wir hinterließen in ihr ein Zeichen fur diejenigen, die die schmerzhafte Pein furchten |
Adel Theodor Khoury Und Wir hinterließen in ihr ein Zeichen für diejenigen, die die schmerzhafte Pein fürchten |
Amir Zaidan Und WIR ließen in ihr eine Aya fur diejenigen, die sich vor der qualvollen Peinigung furchten |
Amir Zaidan Und WIR ließen in ihr eine Aya für diejenigen, die sich vor der qualvollen Peinigung fürchten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und Wir hinterließen in ihr ein Zeichen fur diejenigen, die die schmerzhafte Strafe furchten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und Wir hinterließen in ihr ein Zeichen für diejenigen, die die schmerzhafte Strafe fürchten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und Wir hinterließen in ihr ein Zeichen fur diejenigen, die die schmerzhafte Strafe furchten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und Wir hinterließen in ihr ein Zeichen für diejenigen, die die schmerzhafte Strafe fürchten |