×

Shaitan (Satan) has overtaken them. So he has made them forget the 58:19 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Mujadilah ⮕ (58:19) ayat 19 in English

58:19 Surah Al-Mujadilah ayat 19 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Mujadilah ayat 19 - المُجَادلة - Page - Juz 28

﴿ٱسۡتَحۡوَذَ عَلَيۡهِمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَأَنسَىٰهُمۡ ذِكۡرَ ٱللَّهِۚ أُوْلَٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱلشَّيۡطَٰنِ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ ﴾
[المُجَادلة: 19]

Shaitan (Satan) has overtaken them. So he has made them forget the remembrance of Allah. They are the party of Shaitan (Satan). Verily, it is the party of Shaitan (Satan) that will be the losers

❮ Previous Next ❯

ترجمة: استحوذ عليهم الشيطان فأنساهم ذكر الله أولئك حزب الشيطان ألا إن حزب, باللغة الإنجليزية

﴿استحوذ عليهم الشيطان فأنساهم ذكر الله أولئك حزب الشيطان ألا إن حزب﴾ [المُجَادلة: 19]

Al Bilal Muhammad Et Al
Satan has gotten the better of them. So he has made them lose the remembrance of God. They are of the association of Satan. Truly, it is the association of Satan that will perish
Ali Bakhtiari Nejad
Satan overcame them and made them forget God's remembrance, they are Satan's party. Know that indeed Satan's party, they are the losers
Ali Quli Qarai
Satan has prevailed upon them, so he has caused them to forget the remembrance of Allah. They are Satan’s confederates. Look! Indeed, it is Satan’s confederates who are the losers
Ali Unal
Satan has subdued them and so caused them to forget remembrance of God. Those are the party of Satan. Be aware: the party of Satan, they are the losers (the self-ruined)
Hamid S Aziz
The Evil One (Satan) has gained the mastery over them, so he has made them forget the remembrance of Allah; they are Satan´s Party; now surely the Satan´s Party are the losers
John Medows Rodwell
Satan hath gotten mastery over them, and made them forget the remembrance of God. These are Satan's party. What! shall not verily the party of Satan be for ever lost
Literal
The devil dominated/defeated on them, so he made them forget God`s reminder/mention, those are the devil`s group/party . Are not the devil`s group/party they are the losers
Mir Anees Original
The devil has cast his influence over them so he has made them to forget the remembrance of Allah. Those are (the members of) the team of the devil. Beware! the (members of) the team of the devil, they are certainly the losers
Mir Aneesuddin
The devil has cast his influence over them so he has made them to forget the remembrance of God. Those are (the members of) the team of the devil. Beware! the (members of) the team of the devil, they are certainly the losers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek