×

All praises and thanks be to Allah, Who (Alone) created the heavens 6:1 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-An‘am ⮕ (6:1) ayat 1 in English

6:1 Surah Al-An‘am ayat 1 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-An‘am ayat 1 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَجَعَلَ ٱلظُّلُمَٰتِ وَٱلنُّورَۖ ثُمَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡ يَعۡدِلُونَ ﴾
[الأنعَام: 1]

All praises and thanks be to Allah, Who (Alone) created the heavens and the earth, and originated the darkness and the light, yet those who disbelieve hold others as equal with their Lord

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الحمد لله الذي خلق السموات والأرض وجعل الظلمات والنور ثم الذين كفروا, باللغة الإنجليزية

﴿الحمد لله الذي خلق السموات والأرض وجعل الظلمات والنور ثم الذين كفروا﴾ [الأنعَام: 1]

Al Bilal Muhammad Et Al
Praise be to God, Who created the heavens and the earth, and made the darkness and the light. Yet, those who do not believe hold others as equal with their Guardian Evolver
Ali Bakhtiari Nejad
All praise belongs to God Who created the skies and the earth and made the darkness and the light, yet those who disbelieved set up equals to their Master
Ali Quli Qarai
All praise belongs to Allah who created the heavens and the earth and made the darkness and the light. Yet the faithless equate [others] with their Lord
Ali Unal
All praise and gratitude are for God, Who has created the heavens and the earth, and (as a dimension of their existence and result of their movement) brought into being veils of darkness and the light. Yet those who disbelieve ascribe equals to their Lord (Who raises, sustains, and maintains them such things as idols, certain celestial bodies, and certain people)
Hamid S Aziz
Praise belongs to Allah who created the heavens and the earth, and hath brought into being the darkness and the light. Yet do those who disbelieve ascribe partners to Him
John Medows Rodwell
PRAISE be to God, who hath created the Heavens and the Earth, and ordained the darkness and the light! Yet unto their Lord do the infidels give peers
Literal
The praise/gratitude (is) to God, who created the skies/space and the earth/Planet Earth, and He made/created the darknesses and the light, then those who disbelieved with their Lord make equals (to Him)
Mir Anees Original
Praise is due only for Allah, Who created the skies and the earth and made the darkness and the light, (even) then those who do not believe equate others with their Fosterer
Mir Aneesuddin
Praise is due only for God, Who created the skies and the earth and made the darkness and the light, (even) then those who do not believe equate others with their Lord
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek