Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 1 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَجَعَلَ ٱلظُّلُمَٰتِ وَٱلنُّورَۖ ثُمَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡ يَعۡدِلُونَ ﴾
[الأنعَام: 1]
﴿الحمد لله الذي خلق السموات والأرض وجعل الظلمات والنور ثم الذين كفروا﴾ [الأنعَام: 1]
Abu Adel (Вся) хвала – Аллаху, Который сотворил небеса и землю (и все что в них), устроил мраки и свет! А потом [после этого разъяснения] те, которые стали неверующими, приравнивают (кого или чего-либо) к своему Господу |
Elmir Kuliev Khvala Allakhu, Kotoryy sotvoril nebesa i zemlyu i ustanovil mraki i svet. No dazhe posle etogo te, kotoryye ne uverovali, priravnivayut k svoyemu Gospodu drugikh |
Elmir Kuliev Хвала Аллаху, Который сотворил небеса и землю и установил мраки и свет. Но даже после этого те, которые не уверовали, приравнивают к своему Господу других |
Gordy Semyonovich Sablukov Slava Bogu, kotoryy sotvoril nebesa i zemlyu, ustanovil t'mu i svet! (A nevernyye pridumyvayut ravnykh Gospodu svoyemu) |
Gordy Semyonovich Sablukov Слава Богу, который сотворил небеса и землю, установил тьму и свет! (А неверные придумывают равных Господу своему) |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Khvala - Allakhu, kotoryy sotvoril nebesa i zemlyu, ustroil mrak i svet! A potom te, kotoryye ne veruyut, priravnivayut k svoyemu Gospodu |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Хвала - Аллаху, который сотворил небеса и землю, устроил мрак и свет! А потом те, которые не веруют, приравнивают к своему Господу |