×

Verily, proofs have come to you from your Lord, so whosoever sees, 6:104 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-An‘am ⮕ (6:104) ayat 104 in English

6:104 Surah Al-An‘am ayat 104 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-An‘am ayat 104 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿قَدۡ جَآءَكُم بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَنۡ أَبۡصَرَ فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ عَمِيَ فَعَلَيۡهَاۚ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيۡكُم بِحَفِيظٖ ﴾
[الأنعَام: 104]

Verily, proofs have come to you from your Lord, so whosoever sees, will do so for (the good of) his ownself, and whosoever blinds himself, will do so to his own harm, and I (Muhammad SAW) am not a watcher over you

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قد جاءكم بصائر من ربكم فمن أبصر فلنفسه ومن عمي فعليها وما, باللغة الإنجليزية

﴿قد جاءكم بصائر من ربكم فمن أبصر فلنفسه ومن عمي فعليها وما﴾ [الأنعَام: 104]

Al Bilal Muhammad Et Al
“Now there has come to you, from your Lord, proof. If any choose to see, it will be for their own self, if any choose to be blind, it will be against their own self. I am not here to watch over your doings.”
Ali Bakhtiari Nejad
Enlightenment has come to you from your Master, so anyone who is enlightened, it is for himself, and whoever is blind it is against it. And I am not your keeper
Ali Quli Qarai
[Say,] ‘Certainly insights have come to you from your Lord. So whoever sees, it is to the benefit of his own soul, and whoever remains blind, it is to its detriment, and I am not a keeper over you.’
Ali Unal
Lights of discernment and insight have come to you from your Lord. Whoever therefore (by choosing to open the eye of his heart and place his eyes in its service) discerns, does so for his own good; and whoever chooses to be blind (to the truth), does so to his own harm. And (O Messenger, say to them): "I am not a keeper and watcher over you
Hamid S Aziz
Now has insight (or proof) come unto you from your Lord, and he who sees therewith it is for his own good; but he who is blind thereto, it is against his own soul. And I am not your keeper
John Medows Rodwell
Now have proofs that may be seen, come to you from your Lord; whoso seeth them, the advantage will be his own: and whoso is blind to them, his own will be the loss: I am not made a keeper over you
Literal
Clear sightedness had come to you from your (P) Lord, so who saw/understood so to himself, and who blinded so on it, and I am not on you with a protector/observer
Mir Anees Original
Visual Proofs have come to you from your Fosterer, so whoever sees, then it is for (the good of) his own soul and whoever is blind then (the harm of it) is on him (alone), and I am not a protector over you
Mir Aneesuddin
Visual Proofs have come to you from your Lord, so whoever sees, then it is for (the good of) his own soul and whoever is blind then (the harm of it) is on him (alone), and I am not a protector over you
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek