Quran with English translation - Surah Al-An‘am ayat 23 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿ثُمَّ لَمۡ تَكُن فِتۡنَتُهُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ وَٱللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشۡرِكِينَ ﴾ 
[الأنعَام: 23]
﴿ثم لم تكن فتنتهم إلا أن قالوا والله ربنا ما كنا مشركين﴾ [الأنعَام: 23]
| Al Bilal Muhammad Et Al There will then be no plea for them except to say, “By God Our Lord, we were not those who joined gods with God.” | 
| Ali Bakhtiari Nejad Then there would be no excuse for them except saying: by God our Master, we were not polytheist | 
| Ali Quli Qarai Then their only excuse will be to say, ‘By Allah, our Lord, we were not polytheists.’ | 
| Ali Unal Then they will have no argument except to say: "By God, our Lord, we were not of those who associated partners with God | 
| Hamid S Aziz Then they will have no excuse but to say, "By Allah our Lord, we did not associate gods with Allah | 
| John Medows Rodwell Then shall they find no other excuse than to say, "By God our Lord! we joined not companions with Him | 
| Literal Then their false tales/misguidance (excuse was not), except that they said: "By God, our Lord, we were not sharing (with God) | 
| Mir Anees Original Then they will be tempted to do nothing but to say, "By Allah our Fosterer, we were not polytheists | 
| Mir Aneesuddin Then they will be tempted to do nothing but to say, "By God our Lord, we were not polytheists |