Quran with French translation - Surah Al-An‘am ayat 23 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿ثُمَّ لَمۡ تَكُن فِتۡنَتُهُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ وَٱللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشۡرِكِينَ ﴾
[الأنعَام: 23]
﴿ثم لم تكن فتنتهم إلا أن قالوا والله ربنا ما كنا مشركين﴾ [الأنعَام: 23]
| Islamic Foundation pour toute reponse ils ne diront rien d’autre que : « Par Allah, notre Seigneur, jamais nous n’etions des associatres. » |
| Islamic Foundation pour toute réponse ils ne diront rien d’autre que : « Par Allah, notre Seigneur, jamais nous n’étions des associâtres. » |
| Muhammad Hameedullah Alors, il ne leur restera comme excuse que de dire : "Par Allah, notre Seigneur ! Nous n’etions jamais des associateurs |
| Muhammad Hamidullah Alors il ne leur restera comme excuse que de dire: «Par Allah notre Seigneur! Nous n'etions jamais des associateurs» |
| Muhammad Hamidullah Alors il ne leur restera comme excuse que de dire: «Par Allah notre Seigneur! Nous n'étions jamais des associateurs» |
| Rashid Maash Pour toute reponse, ils jureront : « Par Allah, notre Seigneur ! Nous n’avons jamais ete idolatres. » |
| Rashid Maash Pour toute réponse, ils jureront : « Par Allah, notre Seigneur ! Nous n’avons jamais été idolâtres. » |
| Shahnaz Saidi Benbetka Des lors leur epreuve sera de dire : « Par Dieu, notre Seigneur ! Nous n’etions pas polytheistes !» |
| Shahnaz Saidi Benbetka Dès lors leur épreuve sera de dire : « Par Dieu, notre Seigneur ! Nous n’étions pas polythéistes !» |