Quran with English translation - Surah Al-An‘am ayat 55 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ وَلِتَسۡتَبِينَ سَبِيلُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ ﴾
[الأنعَام: 55]
﴿وكذلك نفصل الآيات ولتستبين سبيل المجرمين﴾ [الأنعَام: 55]
Al Bilal Muhammad Et Al And the reason why We explain the signs in detail is so the ways of the corrupt will be exposed |
Ali Bakhtiari Nejad And that is how We explain the signs, in order to expose way of the guilty ones |
Ali Quli Qarai Thus do We elaborate the signs, so that the way of the guilty may be exposed |
Ali Unal Thus We set out in detail the signposts of Our way and the relevant Revelations (included in the Qur’an), and (We do so) so that the path of the disbelieving criminals might become distinct (from that of the righteous believers) |
Hamid S Aziz Thus do We expound Our revelations, that the way of the sinners may be made plain |
John Medows Rodwell Thus have we distinctly set forth our signs, that the way of the wicked might be made known |
Literal And like that We explain/clarify the verses/evidences , and to clarify/show/explain the criminal`s/sinner`s path/road |
Mir Anees Original And thus do We explain the signs that the way of the criminals may become clear |
Mir Aneesuddin And thus do We explain the signs that the way of the criminals may become clear |