×

Say (O Muhammad SAW): "I have been forbidden to worship those whom 6:56 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-An‘am ⮕ (6:56) ayat 56 in English

6:56 Surah Al-An‘am ayat 56 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-An‘am ayat 56 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿قُلۡ إِنِّي نُهِيتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۚ قُل لَّآ أَتَّبِعُ أَهۡوَآءَكُمۡ قَدۡ ضَلَلۡتُ إِذٗا وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ ﴾
[الأنعَام: 56]

Say (O Muhammad SAW): "I have been forbidden to worship those whom you invoke (worship) besides Allah." Say: "I will not follow your vain desires. If I did, I would go astray, and I would not be one of the rightly guided

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل إني نهيت أن أعبد الذين تدعون من دون الله قل لا, باللغة الإنجليزية

﴿قل إني نهيت أن أعبد الذين تدعون من دون الله قل لا﴾ [الأنعَام: 56]

Al Bilal Muhammad Et Al
Say, “I am forbidden to worship those other than God that you call upon.” Say, “I will not follow your vain desires. If I did, I would stray from the path, and not be of the company of those who receive guidance.”
Ali Bakhtiari Nejad
Say: I am forbidden to serve those you call on other than God. Say: I do not follow your desires, then I have lost (the right path) and will not be of the guided
Ali Quli Qarai
Say, ‘I have been forbidden to worship those whom you invoke besides Allah.’ Say, ‘I do not follow your desires, for then I will have gone astray, and I will not be among the [rightly] guided.’
Ali Unal
Say (to those associating partners with God): "I have been forbidden to worship those beings whom you deify and invoke apart from God." Say: "I do not follow your lusts and fancies – or else I would go astray and would not be of those who are rightly guided
Hamid S Aziz
Say, "I am forbidden to worship those you call upon anything beside Allah." Say, "I will not follow your lusts (desires, prejudices, fantasies), for then would I err and not be of the rightly guided
John Medows Rodwell
SAY: Forbidden am I to worship those whom ye call on beside God. SAY: I will not follow your wishes; for then should I have gone astray, and should not be of the guided
Literal
Say: "That I, I was forbidden/prevented that I worship those who you call from other than God." Say: "I do not follow your self attractions for desires I had then become misguided, and I am not from the guided
Mir Anees Original
Say, "I am forbidden to serve, those whom you pray to, besides Allah," Say, "I will not follow your desires, (and in case I did) then indeed I would go astray and I would not be of those who are guided
Mir Aneesuddin
Say, "I am forbidden to serve, those whom you pray to, besides God," Say, "I will not follow your desires, (and in case I did) then indeed I would go astray and I would not be of those who are guided
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek