Quran with Spanish translation - Surah Al-An‘am ayat 56 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ إِنِّي نُهِيتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۚ قُل لَّآ أَتَّبِعُ أَهۡوَآءَكُمۡ قَدۡ ضَلَلۡتُ إِذٗا وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ ﴾
[الأنعَام: 56]
﴿قل إني نهيت أن أعبد الذين تدعون من دون الله قل لا﴾ [الأنعَام: 56]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Diles: Se me ha prohibido adorar a aquello que invocais en lugar de Allah, y no seguire vuestras pasiones, porque [de hacerlo] me extraviaria y no me contaria entre los encaminados |
Islamic Foundation Diles (¡oh, Muhammad!): «Se me ha prohibido adorar lo que vosotros invocais en vez de Al-lah». Diles: «No sigo vuestras pasiones, de lo contrario me extraviaria (del buen camino) y no estaria entre los guiados» |
Islamic Foundation Diles (¡oh, Muhammad!): «Se me ha prohibido adorar lo que vosotros invocáis en vez de Al-lah». Diles: «No sigo vuestras pasiones, de lo contrario me extraviaría (del buen camino) y no estaría entre los guiados» |
Islamic Foundation Diles (¡oh, Muhammad!): “Se me ha prohibido adorar lo que ustedes invocan en vez de Al-lah”. Diles: “No sigo sus pasiones, de lo contrario me extraviaria (del buen camino) y no estaria entre los guiados” |
Islamic Foundation Diles (¡oh, Muhammad!): “Se me ha prohibido adorar lo que ustedes invocan en vez de Al-lah”. Diles: “No sigo sus pasiones, de lo contrario me extraviaría (del buen camino) y no estaría entre los guiados” |
Julio Cortes Di: «Se me ha prohibido servir a aquellos que invocais en lugar de invocar a Ala». Di: «No seguire vuestras pasiones; si no, me extraviaria y no seria de los bien dirigidos» |
Julio Cortes Di: «Se me ha prohibido servir a aquéllos que invocáis en lugar de invocar a Alá». Di: «No seguiré vuestras pasiones; si no, me extraviaría y no sería de los bien dirigidos» |